ŚB 3.30.6
Devanagari
आत्मजायासुतागारपशुद्रविणबन्धुषु ।
निरूढमूलहृदय आत्मानं बहु मन्यते ॥ ६ ॥
निरूढमूलहृदय आत्मानं बहु मन्यते ॥ ६ ॥
Verse text
ātma-jāyā-sutāgāra-
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate
Synonyms
Translation
Tal satisfação com seu padrão de vida deve-se à profundamente arraigada atração pelo corpo, esposa, lar, filhos, animais, riqueza e amigos. Em semelhante associação, a alma condicionada se julga completamente perfeita.
Purport
Esta dita perfeição da vida humana é uma imaginação. Portanto, afirma-se que o materialista, por mais qualificado que seja materialmente, é inútil porque vive pairando no plano mental, que novamente o arrastará para a existência material de vida temporária. Quem age no plano mental não pode obter promoção ao plano espiritual. É certo que tal pessoa sempre deslizará novamente à vida material. Na companhia da dita sociedade, amizade e amor, a alma condicionada parece completamente satisfeita.