ŚB 3.25.9
Devanagari
य आद्यो भगवान् पुंसामीश्वरो वै भवान् किल ।
लोकस्य तमसान्धस्य चक्षु: सूर्य इवोदित: ॥ ९ ॥
लोकस्य तमसान्धस्य चक्षु: सूर्य इवोदित: ॥ ९ ॥
Verse text
ya ādyo bhagavān puṁsām
īśvaro vai bhavān kila
lokasya tamasāndhasya
cakṣuḥ sūrya ivoditaḥ
īśvaro vai bhavān kila
lokasya tamasāndhasya
cakṣuḥ sūrya ivoditaḥ
Synonyms
yaḥ — aquele que; ādyaḥ — a origem; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; puṁsām — de todas as entidades vivas; īśvaraḥ — o Senhor; vai — de fato; bhavān — Tu; kila — na verdade; lokasya — do universo; tamasā — pela escuridão da ignorância; andhasya — cegado; cakṣuḥ — olho; sūryaḥ — o Sol; iva — como; uditaḥ — surgido.
Translation
Tu és a Suprema Personalidade de Deus, a origem e o Senhor Supremo de todas as entidades vivas. Surgiste para disseminar os raios do Sol, a fim de dissipar do universo a escuridão da ignorância.
Purport
Kapila Muni é aceito como encarnação da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa. Neste contexto, a palavra ādyaḥ significa “a origem de todas as entidades vivas”, e puṁsām īśvaraḥ significa “o Senhor (īśvara) das entidades vivas” (īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ). Kapila Muni é a expansão direta de Kṛṣṇa, que é o sol do conhecimento espiritual. Assim como o Sol dissipa a escuridão do universo, da mesma forma, quando a luz da Suprema Personalidade de Deus desce, ela dissipa de imediato a escuridão de māyā. Temos nossos olhos, mas, sem a luz solar, nossos olhos não têm valor. Analogamente, sem a luz do Senhor Supremo, ou sem a divina graça do mestre espiritual, ninguém pode ver as coisas como elas são.