ŚB 3.17.16
Devanagari
तावादिदैत्यौ सहसा व्यज्यमानात्मपौरुषौ ।
ववृधातेऽश्मसारेण कायेनाद्रिपती इव ॥ १६ ॥
ववृधातेऽश्मसारेण कायेनाद्रिपती इव ॥ १६ ॥
Verse text
tāv ādi-daityau sahasā
vyajyamānātma-pauruṣau
vavṛdhāte ’śma-sāreṇa
kāyenādri-patī iva
vyajyamānātma-pauruṣau
vavṛdhāte ’śma-sāreṇa
kāyenādri-patī iva
Synonyms
Translation
Esses dois demônios que apareceram em épocas remotas logo começaram a manifestar aspectos corporais incomuns: tinham compleição corporal semelhante ao aço, e começaram a crescer como duas grandes montanhas.
Purport
Há duas classes de homens no mundo: a dos demônios e a dos semideuses. Os semideuses interessam-se pela elevação espiritual da sociedade humana, ao passo que os demônios estão interessados na elevação física e material. Os dois demônios nascidos de Diti começaram a tornar seus corpos tão fortes como estruturas metálicas, e eram tão altos que pareciam tocar o espaço exterior. Estavam decorados com valiosos adornos, e achavam que isso era sucesso na vida. Originalmente se havia planejado que Jaya e Vijaya, os dois porteiros de Vaikuṇṭha, nasceriam no mundo material, onde, pela maldição dos sábios, eles representariam o papel de estarem sempre irados com a Suprema Personalidade de Deus. Como pessoas demoníacas, eles ficaram tão irados que não estavam interessados na Suprema Personalidade de Deus, mas simplesmente em conforto físico e em cultura física.