ŚB 2.10.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
अत्र सर्गो विसर्गश्च स्थानं पोषणमूतय: ।
मन्वन्तरेशानुकथा निरोधो मुक्तिराश्रय: ॥ १ ॥
अत्र सर्गो विसर्गश्च स्थानं पोषणमूतय: ।
मन्वन्तरेशानुकथा निरोधो मुक्तिराश्रय: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
atra sargo visargaś ca
sthānaṁ poṣaṇam ūtayaḥ
manvantareśānukathā
nirodho muktir āśrayaḥ
atra sargo visargaś ca
sthānaṁ poṣaṇam ūtayaḥ
manvantareśānukathā
nirodho muktir āśrayaḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; atra — neste Śrīmad-Bhāgavatam; sargaḥ — narrativa da criação do universo; visargaḥ — narrativa da subcriação; ca — também; sthānam — os sistemas planetários; poṣaṇam — proteção; ūtayaḥ — o impulso criador; manvantara — mudanças de Manus; īśa-anukathāḥ — a ciência de Deus; nirodhaḥ — regressar ao lar, regressar ao Supremo; muktiḥ — liberação; āśrayaḥ — o summum bonum.
Translation
Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: No Śrīmad-Bhāgavatam, existem dez divisões elucidativas que tratam do seguinte: a criação do universo, a subcriação, os sistemas planetários, a proteção dada pelo Senhor, o impulso criador, a mudança dos Manus, a ciência de Deus, a volta ao lar, a volta ao Supremo, a liberação e o summum bonum.