ŚB 2.1.21

यस्यां सन्धार्यमाणायां योगिनो भक्तिलक्षण: ।
आशु सम्पद्यते योग आश्रयं भद्रमीक्षत: ॥ २१ ॥
yasyāṁ sandhāryamāṇāyāṁ
yogino bhakti-lakṣaṇaḥ
āśu sampadyate yoga
āśrayaṁ bhadram īkṣataḥ

Synonyms

yasyāmatravés dessa lembrança sistemática; sandhāryamāṇāyāme fixando-se, então, no hábito de; yoginaḥos místicos; bhakti-lakṣaṇaḥtendo prática no sistema devocional; āśumuito em breve; sampadyatealcança o sucesso; yogaḥligação através do serviço devocional; āśrayamsob o refúgio de; bhadramo excelente; īkṣataḥque vendo isto.

Translation

Ó rei, através deste sistema de lembrança e fixando-se no hábito que consiste em perceber o Senhor em Sua excelente concepção pessoal, a pessoa muito em breve pode obter o serviço devocional ao Senhor, sob Seu refúgio direto.

Purport

SIGNIFICADO—O sucesso das práticas místicas é alcançado somente com o auxílio da atitude devocional. O panteísmo, ou o sistema que consiste em sentir a presença do Todo-poderoso em toda parte, é uma maneira de ensinar a mente a se acostumar à concepção devocional, e é essa atitude devocional do místico que torna possível o êxito final desses empreendimentos místicos. Entretanto, se não há vestígio de serviço devocional, ninguém se eleva a essa etapa exitosa. Posteriormente, a atmosfera criada pela visão panteísta se desenvolve em serviço devocional, e esse é o único benefício para o impersonalista. Na Bhagavad-gītā (12.5), confirma-se que o caminho impersonalista para a autorrealização é mais penoso porque alcança a meta de maneira indireta, embora o impersonalista também termine obcecado pelo aspecto pessoal do Senhor após um longo tempo.