ŚB 10.43.3
Devanagari
बद्ध्वा परिकरं शौरि: समुह्य कुटिलालकान् । उवाच हस्तिपं वाचा मेघनादगभीरया ॥ ३ ॥
Verse text
baddhvā parikaraṁ śauriḥ
samuhya kuṭilālakān
uvāca hastipaṁ vācā
megha-nāda-gabhīrayā
samuhya kuṭilālakān
uvāca hastipaṁ vācā
megha-nāda-gabhīrayā
Synonyms
Translation
Prendendo bem Suas roupas e atando para trás Seus cachos de cabelo, o Senhor Kṛṣṇa dirigiu-Se ao guardador de elefantes com palavras tão graves quanto o ribombar de uma nuvem.
Purport
SIGNIFICADO—É óbvio que o Senhor Kṛṣṇa estava preparando-Se para lutar. Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, o Senhor pôs de lado Seu gibão, apertou o cinto e prendeu o cabelo para trás.