ŚB 10.36.17

यशोदाया: सुतां कन्यां देवक्या: कृष्णमेव च ।
रामं च रोहिणीपुत्रं वसुदेवेन बिभ्यता ।
न्यस्तौ स्वमित्रे नन्दे वै याभ्यां ते पुरुषा हता: ॥ १७ ॥
yaśodāyāḥ sutāṁ kanyāṁ
devakyāḥ kṛṣṇam eva ca
rāmaṁ ca rohiṇī-putraṁ
vasudevena bibhyatā
nyastau sva-mitre nande vai
yābhyāṁ te puruṣā hatāḥ

Synonyms

yaśodāyāḥde Yaśodā; sutāma filha; kanyāma menina; de­vakyāḥde Devakī; kṛṣṇamKṛṣṇa; eva catambém; rāmamBalarāma; cae; rohiṇī-putramo filho de Rohiṇī; vasudevenapor Vasudeva; bibhyatāque estava com medo; nyastaucoloca­dos; sva-mitrecom seu amigo; nandeNanda Mahārāja; vaide fato; yābhyāmpelos quais; teteus; puruṣāḥhomens; hatāḥforam mortos.

Translation

[Nārada contou a Kaṁsa:] O filho de Yaśodā era de fato uma menina, e Kṛṣṇa é o filho de Devakī. Além disso, Rāma é filho de Rohiṇī. Por temor, Vasudeva confiou Kṛṣṇa e Balarāma a seu amigo Nanda Mahārāja, e foram esses dois meninos que mata­ram teus homens.

Purport

SIGNIFICADO—Kaṁsa fora levado a crer que Kṛṣṇa era filho de Yaśodā e que o oitavo filho de Devakī era uma menina. A identidade do oitavo filho de Devakī era de extrema importância para Kaṁsa porque uma pro­fecia predissera que o oitavo filho dela o mataria. Aqui, Nārada in­forma ao rei que o oitavo filho de Devakī era o formidável Kṛṣṇa, sugerindo assim que a profecia devia ser levada muito a sério. Depois de ter recebido esta informação, Kaṁsa obviamente fará agora tudo o que puder para matar Kṛṣṇa e Balarāma.