ŚB 10.34.12-13

सर्प उवाच
अहं विद्याधर: कश्चित्सुदर्शन इति श्रुत: ।
श्रिया स्वरूपसम्पत्त्या विमानेनाचरन् दिश: ॥ १२ ॥
ऋषीन् विरूपाङ्गिरस: प्राहसं रूपदर्पित: ।
तैरिमां प्रापितो योनिं प्रलब्धै: स्वेन पाप्मना ॥ १३ ॥
sarpa uvāca
ahaṁ vidyādharaḥ kaścit
sudarśana iti śrutaḥ
śriyā svarūpa-sampattyā
vimānenācaran diśaḥ
ṛṣīn virūpāṅgirasaḥ
prāhasaṁ rūpa-darpitaḥ
tair imāṁ prāpito yoniṁ
pralabdhaiḥ svena pāpmanā

Synonyms

sarpaḥ uvācaa serpente disse; ahameu; vidyādharaḥum Vidyādhara; kaścitcerto; sudarśanaḥSudarśana; itiassim; śrutaḥbem conhecido; śriyācom opulência; svarūpade minha forma pessoal; sampattyācom a qualidade; vimānenaem meu aeropla­no; ācarandivagando; diśaḥpelas direções; ṛṣīnsábios; virū­padeformados; āṅgirasaḥda sucessão discipular de Āṅgirā Muni; prāhasamridicularizei; rūpapor causa da beleza; darpitaḥexcessivamente vaidoso; taiḥpor eles; imāmeste; prāpitaḥforçado a assumir; yonimnascimento; pralabdhaiḥobjeto de riso; svenapor causa de minha própria; pāpmanāação pecaminosa.

Translation

A serpente respondeu: Sou o célebre Vidyādhara chamado Sudarśana. Eu era muito opulento e belo, e costumava vagar livremente por todas as direções em meu aeroplano. Certa vez, eu vi alguns sábios de aparência desagradável da linhagem de Āṅgirā Muni. Orgulhoso de minha beleza, eu os ridicularizei, e eles, por causa de meu pecado, fizeram-me assumir esta forma inferior.