ŚB 10.11.46
Devanagari
स्वं स्वं वत्सकुलं सर्वे पाययिष्यन्त एकदा ।
गत्वा जलाशयाभ्याशं पाययित्वा पपुर्जलम् ॥ ४६ ॥
गत्वा जलाशयाभ्याशं पाययित्वा पपुर्जलम् ॥ ४६ ॥
Verse text
svaṁ svaṁ vatsa-kulaṁ sarve
pāyayiṣyanta ekadā
gatvā jalāśayābhyāśaṁ
pāyayitvā papur jalam
pāyayiṣyanta ekadā
gatvā jalāśayābhyāśaṁ
pāyayitvā papur jalam
Synonyms
svam svam — próprio, respectivo; vatsa-kulam — o grupo de bezerros; sarve — todos os meninos e Kṛṣṇa e Balarāma; pāyayiṣyantaḥ — desejando que eles bebessem; ekadā — certo dia; gatvā — indo; jala-āśaya-abhyāśam — para perto do tanque de água; pāyayitvā — após deixarem os animais beber água; papuḥ jalam — eles também beberam água.
Translation
Certo dia, todos os meninos, incluindo Kṛṣṇa e Balarāma, cada um deles conduzindo seu próprio grupo de bezerros, levaram os bezerros a um reservatório de água, pois queriam que eles bebessem. Depois que os animais beberam a água, os meninos também beberam.