ŚB 1.3.29
Devanagari
जन्म गुह्यं भगवतो य एतत्प्रयतो नर: ।
सायं प्रातर्गृणन् भक्त्या दु:खग्रामाद्विमुच्यते ॥ २९ ॥
सायं प्रातर्गृणन् भक्त्या दु:खग्रामाद्विमुच्यते ॥ २९ ॥
Verse text
janma guhyaṁ bhagavato
ya etat prayato naraḥ
sāyaṁ prātar gṛṇan bhaktyā
duḥkha-grāmād vimucyate
ya etat prayato naraḥ
sāyaṁ prātar gṛṇan bhaktyā
duḥkha-grāmād vimucyate
Synonyms
Translation
Quem quer que cuidadosamente recite os misteriosos aparecimentos do Senhor, com devoção, de manhã e à noite, alivia-se de todas as misérias da vida.
Purport
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā, a Personalidade de Deus declara que qualquer um que conheça os princípios do nascimento e das atividades transcendentais do Senhor voltará ao Supremo, após libertar-se deste tabernáculo material. Assim, pelo simples fato de conhecer o caminho misterioso da encarnação do Senhor neste mundo material, uma pessoa pode liberar-se do cativeiro material. Portanto, o nascimento e as atividades do Senhor, como Ele manifesta para o bem-estar das pessoas em geral, não são comuns. São misteriosos, e apenas desvenda-se o mistério para aqueles que cuidadosamente tentam aprofundar-se no assunto mediante devoção espiritual. Desse modo se obtém a liberação do cativeiro material. Aconselha-se, portanto, a todos que simplesmente recitem esse capítulo do Bhāgavatam, com as descrições do aparecimento do Senhor em diferentes encarnações, com sinceridade e devoção, que poderão obter compreensão do nascimento e das atividades do Senhor. A própria palavra vimukti, ou liberação, indica que o nascimento e as atividades do Senhor são todos transcendentais; de outra forma, simplesmente por recitá-los, uma pessoa não poderia alcançar a liberação. Eles são, portanto, misteriosos, e aqueles que não seguem as regulações prescritas do serviço devocional não têm direito a penetrar nos mistérios de Seus nascimentos e atividades.