ŚB 1.3.1
Devanagari
सूत उवाच
जगृहे पौरुषं रूपं भगवान्महदादिभि: ।
सम्भूतं षोडशकलमादौ लोकसिसृक्षया ॥ १ ॥
जगृहे पौरुषं रूपं भगवान्महदादिभि: ।
सम्भूतं षोडशकलमादौ लोकसिसृक्षया ॥ १ ॥
Verse text
sūta uvāca
jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ
bhagavān mahad-ādibhiḥ
sambhūtaṁ ṣoḍaśa-kalam
ādau loka-sisṛkṣayā
jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ
bhagavān mahad-ādibhiḥ
sambhūtaṁ ṣoḍaśa-kalam
ādau loka-sisṛkṣayā
Synonyms
sūtaḥ uvāca — Sūta disse; jagṛhe — aceitou; pauruṣam — porção plenária como a encarnação puruṣa; rūpam — forma; bhagavān — a Personalidade de Deus; mahat-ādibhiḥ — com os elementos do mundo material; sambhūtam — assim houve a criação de; ṣoḍaśa-kalam — dezesseis princípios primários; ādau — no começo; loka — os universos; sisṛkṣayā — com a intenção de criar.
Translation
Sūta disse: No começo da criação, o Senhor primeiro Se expandiu na forma universal da encarnação puruṣa e manifestou todos os componentes para a criação material. E assim houve, em primeiro lugar, a criação dos dezesseis princípios da ação material. Isso ocorreu com o propósito de criar o universo material.
Purport
SIGNIFICADO—A Bhagavad-gītā declara que a Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, mantém estes universos materiais estendendo Suas expansões plenárias. Assim, essa forma puruṣa é a confirmação do mesmo princípio. A Personalidade de Deus original, Vāsudeva, ou o Senhor Kṛṣṇa, que é famoso como o filho do rei Vāsudeva ou do rei Nanda, ostenta toda opulência, toda potência, toda fama, toda beleza, todo conhecimento e toda renúncia. Uma parte de Suas opulências manifesta-se como o Brahman impessoal, e outra parte de Suas opulências manifesta-se como o Paramātmā. Esse aspecto puruṣa da mesma Personalidade de Deus Śrī Kṛṣṇa é a manifestação Paramātmā original do Senhor. Há três aspectos puruṣa na criação material, e, desses três, a forma que é conhecida como o Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, é a primeira. As outras são conhecidas como o Garbhodakaśāyī Viṣṇu e o Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, que conheceremos um após o outro. Os inumeráveis universos são gerados a partir dos poros desse Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, e, em cada um dos universos, o Senhor entra como Garbhodakaśāyī Viṣṇu.
Na Bhagavad-gītā, também se menciona que o mundo material é criado a certos intervalos e, em seguida, é novamente destruído. Essa criação e essa destruição são feitas pela vontade suprema, por causa das almas condicionadas, ou seres vivos nitya-baddha. Os nitya-baddhas, ou almas eternamente condicionadas, têm o sentido de individualidade, ou ahaṅkāra, que lhes ordena o desfrute dos sentidos, que elas são incapazes de ter constitucionalmente. O Senhor é o único desfrutador, e todos os outros são desfrutados. Os seres vivos são desfrutadores subordinados. Mas as almas eternamente condicionadas, esquecidas dessa posição constitucional, têm fortes aspirações a desfrutar. A oportunidade de desfrutar da matéria é dada às almas condicionadas no mundo material, e, em paralelo, elas recebem a oportunidade de entender sua posição constitucional verdadeira. Aquelas entidades vivas afortunadas que percebem a verdade e se rendem aos pés de lótus de Vāsudeva depois de muitos e muitos nascimentos no mundo material, unem-se às almas eternamente liberadas e, dessa maneira, têm permissão de entrar no reino de Deus. Depois disso, tais entidades vivas afortunadas não precisam mais vir dentro da ocasional criação material. Mas aqueles que não podem perceber a verdade constitucional são novamente imersos no mahat-tattva na hora da aniquilação da criação material. Quando a criação material é restabelecida, esse mahat-tattva é novamente liberado. Esse mahat-tattva contém todos os componentes das manifestações materiais, incluindo as almas condicionadas. Primariamente, esse mahat-tattva é dividido em dezesseis partes, a saber, os cinco elementos materiais grosseiros e os onze instrumentos ou sentidos funcionais. Isso é como a nuvem no céu claro. No céu espiritual, a refulgência Brahman espalha-se por toda parte, e todo o sistema é deslumbrante em sua luz espiritual. O mahat-tattva é reunido em algum canto do vasto e ilimitado céu espiritual, e a parte que está assim coberta pelo mahat-tattva chama-se céu material. Essa parte do céu espiritual, chamada de mahat-tattva, é apenas uma porção insignificante de todo o céu espiritual, e, dentro desse mahat-tattva, há inumeráveis universos. Todos esses universos são coletivamente produzidos pelo Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, também chamado de Mahā-Viṣṇu, que simplesmente lança Seu olhar para fecundar o céu material.