Skip to main content

Capítulo Vinte e Oito

ГЛАВА ДВАДЕСЕТА И ОСМА

Amor Extático Existencial

Същинска екстатична любов

Quando um devoto está sempre intensamente afetado pelo amor por Kṛṣṇa em uma relação direta com Ele – ou mesmo um pouco à parte dEle – sua condição chama-se amor extático existencial. Os sintomas que se originam de tal amor extático existencial dividem-se em três títulos, a saber, úmido, queimado e seco.

Когато преданият постоянно е под въздействието на силната любов към Кр̣ш̣н̣а, непосредствено общувайки с него (или дори когато е на известно разстояние от него), това негово състояние се нарича същинска екстатична любов. Признаците на същинската екстатична любов могат да се разделят на три групи: влажни, изгорели и изсъхнали.

O amor extático existencial úmido desperto em relação a Kṛṣṇa divide-se em dois: direto e indireto. Rādhārāṇī estava ensartando uma guirlanda de flores kunda; porém, ao ouvir a vibração da flauta de Kṛṣṇa, Ela imediatamente descontinuou Seu trabalho. Este é um exemplo de amor extático existencial úmido direto. O amor extático existencial úmido indireto é descrito na seguinte declaração: Kṛṣṇa, que também Se chama Puruṣottama, é para os olhos de mãe Yaśodā o mesmo que a nuvem é para os olhos do pássaro cātakī. Quando levaram Kṛṣṇa para Mathurā, mãe Yaśodā, estando muito ansiosa e irada, começou a censurar o rei de Mathurā.

Влажната същинска екстатична любов, пробуждана от Кр̣ш̣н̣а, бива два вида: непосредствена и косвена. Веднъж Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ правела гирлянд от цветята кунда, но щом чула звуците от флейтата на Кр̣ш̣н̣а, веднага спряла да работи. Това е пример за непосредствения вид влажна същинска любов. Косвената влажна любов се описва по следния начин: Кр̣ш̣н̣а, наричан още Пуруш̣оттама, изглежда в очите на майка Яшода̄ така, както облакът в очите на птицата ча̄такӣ. Когато отвели Кр̣ш̣н̣а в Матхура̄, майка Яшода̄, обзета от тревога и гняв, започнала да проклина царя на Матхура̄.

O amor extático existencial queimado divide-se em três, e um exemplo é o seguinte: Certo dia, mãe Yaśodā sonhava que a gigantesca demônia Pūtanā jazia no pátio de sua casa, ao que Yaśodā imediatamente ficou ansiosa por encontrar Kṛṣṇa.

Изгорялата екстатична любов е три вида. За нея може да се даде такъв пример: веднъж майка Яшода̄ сънувала, че в двора на къщата лежи огромната демоница Пӯтана̄. Тогава тя веднага била обзета от желание да намери Кр̣ш̣н̣а.

Quando se manifestam sintomas de êxtase no corpo de um não-devoto, estes sintomas chamam-se sintomas secos de amor extático. Na realidade, os não-devotos são materialistas, mas, caso entrem em contato com algum devoto puro, pode ser que às vezes manifestem alguns sintomas de êxtase. Os eruditos em devoção chamam tais sintomas de sintomas secos.

Когато признаците на екстаза се проявяват в тялото на неотдаден, те се наричат изсъхнали. Неотдадените всъщност са материалисти, но при контакт с чист предан у тях могат да се появят някои признаци на екстаза. Учените предани наричат тези признаци изсъхнали.

Existem oito sintomas de amor extático existencial: aturdimento, transpiração, arrepio dos pelos corpóreos, balbuciência, tremor do corpo, mudança das cores corporais, verter de lágrimas e devastação.

Известни са осем признака на същинската екстатична любов: вцепеняване, изпотяване, настръхване на космите по тялото, треперене на гласа, треперене на тялото, променяне цвета на кожата, сълзи и опустошеност.

Rūpa Gosvāmī apresenta a seguinte explicação científica destes oito sintomas: Quando a força vital da vida entra em contato com a terra, isto se chama aturdimento. Quando a mesma força entra em contato com a água, ocorre o verter de lágrimas. Quando a mesma força entra em contato com o fogo, dá-se a transpiração. Quando a mesma força entra em contato com o céu, ocasiona-se completa devastação. E quando essa força entra em contato com o ar, acarretam-se o tremor, a hesitação da voz e o arrepio dos pelos corpóreos.

Рӯпа Госва̄мӣ обяснява тези осем признака по логичен начин: когато жизнената сила е в съприкосновение със земята, човек се вцепенява; когато същата сила е в контакт с водата, се появяват сълзи; когато тя се допре до огъня, се появява изпотяване; пълното опустошение идва, когато тази сила е в съприкосновение с небето; а когато тя взаимодейства с въздуха, тялото започва да трепери, гласът секва и космите по тялото настръхват.

Estes sintomas às vezes se manifestam externamente. O devoto puro sempre sente tais expressões sintomáticas dentro de si, mas, por temor a estranhos, ele, em geral, não as manifesta externamente.

Понякога признаците се проявяват вътрешно, друг път могат да се забележат и отвън. Чистите предани постоянно ги усещат вътре в себе си, но рядко ги проявяват външно, защото се боят от околните.

Aturdimento

Вцепенение

O sintoma do aturdimento é causado pela tribulação, pelo temor, pelo espanto, pela lamentação e pela ira extáticos. Este sintoma se manifesta através de uma interrupção do falar, uma interrupção do mover-se, um sentimento de vazio e um extremo sentimento de saudade.

Състоянието на пълно вцепенение може да последва от екстатично вълнение, от страх, удивление, скръб или гняв. Този признак се отличава със спиране на речта и на движенията, с чувство за празнота и крайно болезнено усещане за раздяла.

Quando estava descrevendo os passatempos de Kṛṣṇa a Vidura, Uddhava disse: “Certo dia, as gopīs ficaram aturdidas quando Kṛṣṇa, vestido como uma jardineira, entrou na estufa e as animou com gracejos e risos. Então, quando Kṛṣṇa saiu da estufa, as gopīs viam Kṛṣṇa tão extaticamente que era como se tanto suas mentes quanto seus olhos O estivessem seguindo”. Estes sintomas indicam que, embora não tivessem terminado seu dever, as gopīs tinham ficado aturdidas em amor extático.

Докато описвал на Видура забавленията на Кр̣ш̣н̣а, Уддхава казал: „Гопӣте се вцепениха, когато един ден Кр̣ш̣н̣а влезе в оранжерията, преоблечен като градинарка, и започна да ги развеселява със смеха и с шегите си. А когато Кр̣ш̣н̣а си отиваше, те го гледаха с такъв екстаз, сякаш сърцата и очите им го следваха“. Тези признаци свидетелстват, че макар гопӣте да не били довършили работата си, останали като вцепенени, обхванати от екстатичната любов.

Outro exemplo de aturdimento aconteceu quando Kṛṣṇa estava rodeado por diversos lutadores de luta livre na arena sacrificial de Kaṁsa. Sua mãe, Devakī*, ficou aturdida diante disso, e, quando viu Kṛṣṇa entre os lutadores, seus olhos secaram.

Друг пример за вцепенение: тълпата борци наобиколила Кр̣ш̣н̣а на жертвената арена, издигната от Кам̇са, и тогава майка Девакӣ(* се вцепенила и очите ѝ пресъхнали.

* Devakī foi a mãe "natural" de Kṛṣṇa. Para proteger Kṛṣṇa de Kaṁsa, Vasudeva O levou para Yaśodā em Vṛndāvana, onde Ele exibiu Seus passatempos infantis. Mais tarde, Ele retornou a Mathurā e matou Kaṁsa, o incidente aqui mencionado.

* Девакӣ е „родната“ майка на Кр̣ш̣н̣а, Васудева е баща му. За да спаси божественото дете от брата на Девакӣ, Васудева поверил Кр̣ш̣н̣а на грижите на Нанда и майка Яшода̄ във Вр̣нда̄вана. Там Кр̣ш̣н̣а показал детските си забавления. Когато станал на шестнайсет години, Той се върнал в Матхура̄ (където бил роден) и убил Кам̇са на арената, за която се говори тук. За повече подробности около тези събития виж Кр̣ш̣н̣а, изворът на вечно наслаждение и Шрӣмад Бха̄гаватам от същия автор.

Há também o exemplo do espanto do Senhor Brahmā. No Śrīmad-Bhāgavatam (10.13.51), explica-se que, quando Brahmā compreendeu que aquele vaqueirinho era a própria Suprema Personalidade de Deus, ele ficou aturdido. Todas as suas atividades sensitivas foram interrompidas quando ele novamente viu todos os vaqueirinhos juntamente com Kṛṣṇa. O Senhor Brahmā ficou tão aturdido que parecia ser uma estátua dourada com quatro cabeças. Os habitantes de Vraja também ficaram aturdidos ao descobrirem que Kṛṣṇa erguera a colina Govardhana com Sua mão esquerda.

Като пример можем да посочим и удивлението на Брахма̄. Тази случка е описана в Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (13.56). Брахма̄ се вцепенил, когато осъзнал, че това пастирче всъщност е самата Върховна Божествена Личност. Когато видял пастирчетата отново заедно с Кр̣ш̣н̣а, всичките му сетива престанали да действат. Брамха̄ бил толкова смаян, че приличал на златна статуя с четири глави. Друг път от удивление се вцепенили жителите на Враджате видели как Кр̣ш̣н̣а повдигнал хълма Говардхана с лявата си ръка.

Um exemplo de espanto causado pela lamentação deu-se quando Kṛṣṇa estava entrando no estômago do demônio Bakāsura e todos os semideuses de planetas superiores ficaram aturdidos em lamentação. Pôde-se perceber um exemplo similar de aturdimento em Arjuna quando este viu que Aśvatthāmā estava tentando atirar sua brahmāstra* em Kṛṣṇa.

Пример за вцепенение, причинено от скръб, откриваме в случая, когато Кр̣ш̣н̣а влязъл в корема на демона Бака̄сура. Всички полубогове от висшите планети се вцепенили от мъка. Подобно вцепенение изпитал и Арджуна, когато видял, че Ашваттха̄ма̄ се кани да пусне брахма̄страта* си срещу Кр̣ш̣н̣а.

*A brahmāstra era uma arma nuclear controlada por mantra, ou vibrações sonoras.

Брахма̄стра – ядрено оръжие, което се управлява с мантри, т.е. със звукови вибрации.

Transpiração

Изпотяване

No Śrīmad-Bhāgavatam, descreve-se um exemplo de transpiração causada pela alegria. Uma gopī dirigiu-se a Rādhārāṇī deste modo: “Minha querida Rādhārāṇī, estás censurando o brilho do Sol desnecessariamente, mas posso compreender que estás suando apenas porque ficaste muitíssimo luxuriosa ao ver Kṛṣṇa”.

В Шрӣмад Бха̄гаватам е описан пример за изпотяване от възторг. Една гопӣ казала на Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ: „Скъпа Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, напразно кориш слънчевата светлина. Аз знам, че Ти се изпотяваш само защото страстното Ти желание да видиш Кр̣ш̣н̣а е станало нетърпимо силно“.

Raktaka, um dos servos de Kṛṣṇa, exibiu transpiração causada por receio. Um dia, Kṛṣṇa vestiu-Se tal qual Abhimanyu, o esposo de Rādhārāṇī. Abhimanyu não gostava que Rādhārāṇī Se associasse com Kṛṣṇa, devido a que, quando Raktaka viu Kṛṣṇa disfarçado de Abhimanyu, equivocando-se desse modo acerca de Sua identidade, ele começou a censurá-lO fortemente. Quando Raktaka compreendeu finalmente que aquele era Kṛṣṇa disfarçado de Abhimanyu, ele começou a transpirar. Tal suor foi causado por receio.

Изпотяване, причинено от страх, се появило у Рактака, един от слугите на Кр̣ш̣н̣а. Един ден Кр̣ш̣н̣а се преоблякъл като Абхиманю, съпруга на Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ. На Абхиманю никак не му се харесвало, че Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ се среща с Кр̣ш̣н̣а. Затова когато Рактака видял Кр̣ш̣н̣а в дрехите на Абхиманю, но не могъл да го разпознае, започнал да му се кара на висок глас. Накрая обаче той разбрал, че това е Кр̣ш̣н̣а, и се изпотил. Това изпотяване било предизвикано от страх.

Garuḍa, a águia que transporta Viṣṇu, manifestou transpiração causada por ira. Certa vez, Indra, o rei celestial, estava lançando torrentes de chuvas sobre Vṛndāvana. Garuḍa, que observava o incidente por cima das nuvens, começou a suar por causa de sua ira.

Изпотяване от гняв можем да открием у Гаруд̣а, орела, който носи Виш̣н̣у. Веднъж небесният цар Индра изпратил над Вр̣нда̄вана проливни дъждове. Гаруд̣а наблюдавал това отвисоко, над самите облаци, и от гняв започнал да се поти.

Arrepio dos pelos corpóreos

Настръхване на космите по тялото

Manifestou-se arrepio dos pelos corpóreos em mãe Yaśodā quando esta encontrou todos os sistemas planetários do universo dentro da boca de Kṛṣṇa. Ela pedira que Kṛṣṇa abrisse bastante Sua boca para que ela pudesse ver se Ele havia comido terra. Porém, quando Kṛṣṇa abriu Sua boca, isto fez com que os pelos de seu corpo se arrepiassem.

Настръхване на космите по тялото откриваме в случая, когато майка Яшода̄ видяла в устата на Кр̣ш̣н̣а всички планетарни системи на вселената. Тя помолила Кр̣ш̣н̣а да си отвори широко устата, защото искала да види дали е ял пръст. Но когато Кр̣ш̣н̣а отворил уста, тя видяла вътре цялата земя и много други планети. Това накарало космите по тялото ѝ да настръхнат.

No Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.9), descreve-se o arrepio dos pelos corpóreos resultante do júbilo com relação ao fato das gopīs terem se dedicado à dança da rāsa. Durante a dança da rāsa, Kṛṣṇa repentinamente desapareceu com Rādhārāṇī, ao que as gopīs puseram-se a procurá-lO. Elas, nesse momento, dirigiram-se à Terra e começaram a dizer: “Querido planeta Terra, a muitíssimas austeridades e penitências deves ter te submetido para poderes ter os pés de lótus de Kṛṣṇa sempre tocando tua superfície. Acho que deves estar muito alegre, porque as árvores e as plantas, que são como pelos em teu corpo, estão muito gloriosamente eretas. Permite-nos perguntar-te quando foi que começaste a experimentar esses sintomas. Desfrutas de semelhante júbilo desde que a encarnação Vāmana tocou em ti ou desde que a encarnação Varāha te salvou?”.

Пример за настръхване на космите от възторг наблюдаваме в Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (30.10), където се описва танца ра̄са с гопӣте. По време на този танц Кр̣ш̣н̣а изведнъж изчезнал заедно с Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ. Гопӣте започнали да го търсят. Тогава те казали на земята: „Скъпа Земьо, колко ли отречения си преминала, за да заслужиш лотосовите нозе на Кр̣ш̣н̣а постоянно да докосват повърхността ти. Ти цялата ликувашето, дърветата и растенията, които са като косми по тялото ти, са се изправили от радост. Кажи, кога за пръв път почувства тези признаци? Може би се наслаждаваш на това блаженство още от времето, когато те докосна инкарнацията Ва̄мана, или пък от времето, когато те освободи инкарнацията Вара̄ха?“.

Kṛṣṇa, certas vezes, simulava combates juntamente com os vaqueirinhos. Quando Kṛṣṇa soprou Sua corneta nesse combate de mentira, Śrīdāmā, que estava no lado oposto, sentiu os pelos de seu corpo se arrepiarem. De forma semelhante, quando Arjuna viu Kṛṣṇa em Sua gigantesca forma universal, os pelos de seu corpo se arrepiaram.

Понякога Кр̣ш̣н̣а и пастирчетата започвали да се бият наужким. Щом Кр̣ш̣н̣а надуел рога си в тази игра, Шрӣда̄ма̄, който бил от противниковата страна, чувствал, че космите по тялото му се изправят. Същото се случило и с Арджунакогато той видял Кр̣ш̣н̣а в гигантската му вселенска форма, космите по тялото му настръхнали.

Balbuciência

Треперене на гласа

Quando Kṛṣṇa estava de partida para Mathurā na quadriga conduzida por Akrūra, foram ao Seu encontro Yaśodā e todas as gopīs a fim de tentarem proibi-lO de passar e a fim de bloquearem-Lhe o caminho. Nesse momento, Rādhārāṇī estava tão perturbada que, balbuciante, pediu a mãe Yaśodā que, por favor, parasse Akrūra.

Когато Кр̣ш̣н̣а се канел да отпътува за Матхура̄ с колесницата на Акрӯра, Яшода̄ и гопӣте се опитали да му попречат да замине и застанали насред пътя, а Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ била толкова разтревожена, че с треперещ от вълнение глас умолявала майка Яшода̄ да спре Акрӯра.

Brahmā manifestou balbuciência resultante de espanto. No Śrīmad-Bhāgavatam (10.13.64), conta-se que Brahmā, depois que começou a se erguer após ter-se prostrado perante o Senhor, orou balbuciante ao Senhor Kṛṣṇa.

Треперене на гласа от удивление наблюдаваме у Брахма̄. В Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (13.64) се казва, че след като се поклонил на Бог Кр̣ш̣н̣а, Брахма̄ се изправил и започнал да му се моли с треперещ глас.

No Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.30), as gopīs manifestaram outro exemplo de balbuciência quando foram ter com Kṛṣṇa desejando dançar com Ele. Kṛṣṇa pediu-lhes que voltassem para seus aposentos e lares. As gopīs ficaram aparentemente muito irritadas e começaram a falar balbuciantes com Kṛṣṇa.

Пак в Десета песен (29.30) откриваме друг пример за треперене на гласа. Когато гопӣте отишли при Кр̣ш̣н̣а, подтиквани от желанието си да танцуват с него, Той ги помолил да се върнат по домовете си при своите съпрузи. Гопӣте изглеждали много разсърдени и заговорили на Кр̣ш̣н̣а с треперещи гласове.

No Śrīmad-Bhāgavatam (10.39.56-57), Akrūra manifestou balbuciência causada pelo júbilo ao lhe serem mostrados todos os planetas Vaikuṇṭha descansando dentro do rio Yamunā. Quando compreendeu que Kṛṣṇa era a Suprema Personalidade de Deus, Akrūra curvou sua cabeça aos pés de lótus de Kṛṣṇa e, de mãos postas, começou a orar balbuciante.

В Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (39.56 – 57) се описва как гласът на Акрӯра се разтреперал от радост, когато той видял във водите на река Ямуна̄ всички планети Вайкун̣т̣ха. Щом разбрал, че Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност, Акрӯра се поклонил в лотосовите му нозе, допрял длани и започнал да се моли с треперещ глас.

Também existem exemplos de balbuciência causada por receio. Um dos amigos de Kṛṣṇa louvou-O desta maneira: “Meu querido amigo, deram Tua flauta a Teu servo Patrī e, quando lhe pedi que a devolvesse, ele começou a falar balbuciante e sua compleição ficou amarelada”.

Има примери и за треперене на гласа от страх. Един от приятелите на Кр̣ш̣н̣а го възхвалявал така: „Скъпи приятелю, дадоха флейтата Ти на слугата Ти Патрӣ, а когато го помолих да я върне, гласът му се разтрепера и той целият пожълтя“.

Tremor

Треперене

Quando Kṛṣṇa estava tentando capturar o demônio Śaṅkha, Rādhārāṇī começou a tremer de medo. Sahadeva, irmão mais novo de Nakula, manifestou similar tremor corpóreo. Enquanto Śiśupāla blasfemava impetuosamente o Senhor, Sahadeva começou a tremer de ira.

Когато Кр̣ш̣н̣а се опитал да плени демона Шан̇кха, Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ се разтреперала от страх. Подобно треперене на тялото наблюдаваме и у Сахадева, по-малкия брат на Накула. Сахадева се разтреперал от гняв, когато Шишупа̄ла в изстъпление започнал да оскърбява Бога.

Rādhārāṇī também manifestou tremor corpóreo decorrente de tribulação. Rādhārāṇī tremia enquanto dizia a uma das gopīs: “Não brinques com este rapaz desapontador! Por favor, pede-Lhe que não Se aproxime de Mim, porque Ele é sempre o motivo de toda a nossa aflição”.

Веднъж Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ се разтреперала от мъка. Това станало, докато говорела на една от гопӣте: „Недей да си разменяш шеги с това момче, което носи само разочарования! Моля те, кажи му да не се приближава до мен, Той само ни кара да страдаме“.

Mudança das cores corporais

Променяне цвета на тялото

Algumas vezes, devido a grandes constrangimentos causados pelo comportamento de Kṛṣṇa, o corpo muda de cor. Sobre isso, as gopīs se dirigiram ao Senhor deste modo: “Meu querido Kṛṣṇa, todos os habitantes de Vṛndāvana mudaram de cor por causa da saudade que sentem de Ti. Devido a essa mudança de cor, mesmo o grande sábio Nārada estava pensando que Vṛndāvana era uma ilha branca no oceano de leite”.

Понякога отношенията с Кр̣ш̣н̣а причиняват такава мъка, че телата на преданите променят цвета си. Затова гопӣте казвали на Бога: „Скъпи Кр̣ш̣н̣а, от раздялата с теб всички жители на Вр̣нда̄вана промениха цвета си. Заради това на великия мъдрец На̄рада му се стори, че Вр̣нда̄вана е бял остров в млечния океан“.

Quando Kṛṣṇa e Balarāma estiveram presentes na arena de Kaṁsa, o corpo de Kaṁsa mudou de cor. De maneira similar, o rosto de Indra mudou de cor quando ele viu que Kṛṣṇa estava protegendo todos os habitantes de Vraja erguendo a colina Govardhana. Se a mudança de cor acontece em razão de um júbilo excessivo, a tonalidade torna-se vermelha. Porque essa mudança de cor é muito rara, Śrīla Rūpa Gosvāmī não discute este ponto mais detalhadamente.

Когато Кр̣ш̣н̣а и Балара̄ма излезли на арената на Кам̇са, тялото на Кам̇са сменило цвета си. Лицето на Индра също се изменило, когато той видял, че Кр̣ш̣н̣а спасява жителите на Враджа, като повдига хълма Говардхана. Ако човек чувства изключителен възторг, кожата му почервенява. Но Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ не обяснява по-подробно това, защото такава промяна на цвета на тялото се среща много рядко.

Lágrimas

Сълзи

Por júbilo, ira ou saudade, podem-se verter lágrimas dos olhos. Quando tais lágrimas são muito frias, elas se devem ao júbilo, e, quando as lágrimas se devem à ira, elas tornam-se quentes. Em todos os casos, os olhos movimentam-se intensamente e, de modo geral, ficam avermelhados. Ocasiona-se também uma sensação de coceira, a qual faz com que o sofredor esfregue seus olhos.

От очите се изливат сълзи, ако човек изпитва радост, гняв или болка от раздялата. Когато сълзите са много студени, те са предизвикани от радост; когато са горещи, са предизвикани от гняв. Но и в трите случая човек изпитва силна болка при движение на очите, затова те най-често се зачервяват. Освен това очите смъдят и това принуждава човек постоянно да ги търка.

Quando Rukmiṇī, a primeira rainha de Kṛṣṇa em Dvārakā, ela cujos olhos são como flores de lótus, estava vertendo lágrimas decorrentes de júbilo extático, ela não gostou das lágrimas. Há um trecho no Hari-vaṁśa em que Satyabhāmā começa a verter lágrimas devido à grande afeição que possui por Kṛṣṇa.

Когато лотосооката Рукмин̣ӣ, първата царица на Кр̣ш̣н̣а в Два̄рака̄, плачела от екстатична радост, тя никак не обичала сълзите си. В Хари вам̇ша има един откъс, който описва как Сатябха̄ма̄ започнала да пролива сълзи, защото изпитвала много силна любов към Кр̣ш̣н̣а.

Bhīma exibiu um exemplo de uma pessoa que verte lágrimas por causa da ira quando viu que Śiśupāla estava insultando Kṛṣṇa na arena do sacrifício rājasūya. Bhīma quis matar Śiśupāla imediatamente, mas, como Kṛṣṇa não mandou que ele o fizesse, ficou taciturno e irado. Descreve-se que lágrimas quentes cobriam-lhe os olhos da mesma forma que às vezes uma nuvem delgada encobre a Lua vespertina. À tardinha, quando a nuvem delgada encobre a Lua levemente, esta fica muito bonita. E Bhīma, quando estava vertendo lágrimas por causa de sua ira, também ficou muito belo.

Друг път сълзите могат да бъдат предизвикани от гняв. По време на жертвоприношението Ра̄джасӯя Шишупа̄ла започнал да оскърбява Кр̣ш̣н̣а. Тогава от гняв Бхӣма се разплакал. Той понечил още в същия миг да убие Шишупа̄ла, но Кр̣ш̣н̣а му забранил да прави това и той потъмнял от гняв. Очите му се напълнили с горещи сълзи, както тънкият облак понякога забулва вечерната луна. Щом вечер прозрачен облак лекичко покрие луната, тя изглежда много красива. Когато Бхӣма проливал сълзи от гняв, той също бил много красив.

No Śrīmad-Bhāgavatam (10.60.23), figura um bom exemplo em que Rukmiṇī verte lágrimas de lamentação. Kṛṣṇa e Rukmiṇī estavam conversando, e Rukmiṇī teve medo de ter que se separar de Kṛṣṇa, razão pela qual começou a riscar o chão com suas avermelhadas unhas de lótus. Como estava vertendo lágrimas, o unguento negro de seus olhos gotejava, juntamente com lágrimas, sobre seus seios, os quais estavam cobertos com pó de kuṅkuma. Rukmiṇī estava tão aflita que sua voz embargou-se.

В Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (60.23) се описва как Рукмин̣ӣ плачела от мъка. Докато разговаряла с Кр̣ш̣н̣а, тя се уплашила, че ще трябва да се раздели с него, затова лекичко започнала да чопли земята с червените си нокти, подобни на лотоси. Сълзите ѝ размивали черния грим по очите ѝ и капели върху гърдите ѝ, поръсени с кум̇кум. Рукмин̣ӣ изпитвала такава мъка, че гласът ѝ се задушавал.

Devastação

Опустошеност

Quando uma pessoa se confunde com felicidade e tribulação simultâneas e não sabe o que fazer, este estado de confusão chama-se pralaya, ou devastação. Uma pessoa nesta condição de pralaya às vezes cai ao solo, sendo que então se manifestam todos os sintomas de amor extático. Quando as gopīs estavam procurando Kṛṣṇa e Ele repentinamente saiu de dentro das moitas e trepadeiras, todas elas ficaram aturdidas e desacordadas. Em tal estado, as gopīs estavam belíssimas. Este é um exemplo de pralaya, ou devastação, em felicidade.

Ако човек чувства едновременно щастие и мъка и не знае какво да прави, състоянието му на обърканост се нарича пралая, опустошеност. В това състояние някога той пада на земята и в тялото му се проявяват всички признаци на екстатичната любов. Един път гопӣте търсели Кр̣ш̣н̣а. Изведнъж Той изскочил от храстите. От смайване те се вцепенили и останали почти безчувствени. Така те изглеждали много красиви. Това е пример за пралая – опустошеност, която е предизвикана от щастие.

Também existem casos de pralaya em aflição. Um desses exemplos é descrito no Śrīmad-Bhāgavatam (10.39.15), onde Śukadeva Gosvāmī diz ao rei Parīkṣit: “Meu querido rei, quando as gopīs sentiam falta de Kṛṣṇa, elas se absorviam de tal maneira em meditar nEle que todos os seus sentidos paravam de funcionar, o que fazia com que elas perdessem toda a consciência corpórea. Era como se elas houvessem se liberado de todas as circunstâncias materiais”.

Има примери и за пралая, предизвикана от силна мъка. В Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам (39.15) Шукадева Госва̄мӣ казва на цар Парӣкш̣ит: „Скъпи царю, когато гопӣте бяха разделени от Кр̣ш̣н̣а, те така се потопиха в мисли за него, че всичките им сетива спряха да действат и те престанаха да усещат, сякаш се издигнаха над всички материални условия“.

Graus de sintomas extáticos

Степенуване на екстатичните признаци

Dentre os muitos sintomas extáticos do corpo, o sintoma de aturdimento é especialmente significativo. Conforme o grau de aturdimento, a força vital dentro do corpo se agita e, devido a tal estado, os outros sintomas extáticos amorosos alteram-se às vezes. Estes sintomas extáticos transcendentais desenvolvem-se gradualmente e, no transcurso de tal desenvolvimento, às vezes eles são chamados fumarentos, às vezes ardentes, e às vezes brilhantes. Estes graus são experimentados durante muitos e muitos anos e se estendem a diferentes partes do corpo. Ao contrário do verter de lágrimas e da balbuciência, a condição de aturdimento espalha-se por todo o corpo. O verter de lágrimas e o balbuciar são apenas sintomas localizados.

От всички екстатични признаци, които се появяват в тялото, най-важно значение има вцепенението. Степента на вцепенение определя доколко се възбужда жизнената сила в тялото, а това на свой ред понякога води до появата и на другите признаци на екстатичната любов. Трансценденталните признаци на екстаза се развиват постепенно и в зависимост от степента на развитието си се наричат тлеещи, пламтящи или сияещи. На всяка от тези три степени човек пребивава в продължение на много, много години. Освен това те засягат различни части на тялото. За разлика от сълзите и треперенето на гласа, състоянието на вцепенение обхваща цялото тяло. Сълзите и треперенето на гласа са само локални признаци.

O verter de lágrimas, entretanto, às vezes faz com que os olhos fiquem dilatados e esbranquiçados, e, outras vezes, provoca sufocação na garganta e ansiedade extrema. Como os diferentes sintomas destas manifestações extáticas são localizados, eles são acompanhados por diferentes reações locais; por exemplo, quando a garganta é sufocada por causa de balbuciência, pode-se produzir um som parecido com “ghura”. Sons dessa espécie embargam a voz e, no caso de imensa ansiedade mental, podem manifestar-se de diferentes maneiras. Todos estes sintomas são classificados dentro da condição existencial seca conhecida como fumarenta, e se exibem de diferentes modos.

Но понякога сълзите карат очите да се подуват и да избледняват или изместват фокуса на лещите на очите. А треперенето на гласа в някои случаи кара човек да се задушава и да изпитва силно безпокойство. В зависимост от мястото си на проявление признаците на екстаза могат да бъдат съпроводени от съответни местни реакции. Например когато заради треперенето на гласа човек чувства, че гърлото му се задушава, от гърлото може да се изтръгне един звукгхура“. Тези звуци задавят гласа. В състояние на силно безпокойство те могат да намерят и друг израз. Всички тези признаци се числят към категорията на изсъхналото същинско състояние, наричано тлеещо, и се проявяват по различен начин.

Algumas vezes, enquanto se participa de cerimônias de comemoração dos passatempos de Kṛṣṇa, ou na companhia de devotos, dança-se extaticamente. Tais sentimentos são chamados “ardentes”.

Понякога по време на празници в чест на забавленията на Кр̣ш̣н̣а, т.е. когато преданите се събират заедно, те танцуват в екстаз. Това емоционално състояние се нарича пламтящо.

Nenhum dos sintomas supracitados pode se manifestar sem o princípio básico do forte apego a Kṛṣṇa. Na condição fumarenta de tais expressões extáticas, esses sintomas poderiam, de outro modo, estar escondidos. O sacerdote Gargamuni, que estava executando cerimônias ritualísticas na casa de Nanda Mahārāja, experimentou esse tipo de sintoma. Quando ouviu sobre Kṛṣṇa ter matado o demônio Aghāsura, havia algumas lágrimas visíveis em seus olhos, sua garganta tremia e todo o seu corpo estava coberto de suor. Desta maneira, o belo rosto do sacerdote Gargamuni assumiu um aspecto atraente.

Нито един от горните признаци не може да се прояви без наличието на основния принципсилната привързаност към Кр̣ш̣н̣а. Когато екстатичните признаци са на стадия на тлеещия екстаз, те могат и да не се проявят външно. Това изпитал свещеникът Гаргамуни, който извършвал някакви обреди в дома на Нанда Маха̄ра̄джа. Щом научил, че Кр̣ш̣н̣а е убил демона Агха̄сура, в очите му се появили сълзи, гърлото му било разтърсено от спазми и пот избила по цялото му тяло. От това красивото лице на Гаргамуни станало още по-хубаво.

Quando se podem perceber vários de tais sintomas extáticos, a condição é chamada “ardente”. Por exemplo, um dos amigos de Kṛṣṇa Lhe disse: “Meu querido amigo, tão logo ouvi o som de Tua flauta de dentro da floresta, minhas mãos ficaram quase imóveis e meus olhos se encheram de lágrimas. Tão fortemente se deram tais fenômenos que, na verdade, não fui capaz de reconhecer Tua pena de pavão. Minhas coxas ficaram quase completamente aturdidas, de modo que não consegui me locomover sequer um centímetro. Portanto, meu querido amigo, tenho que reconhecer quão maravilhosa é a vibração de Tua flauta transcendental”.

Състоянието, при което се проявяват едновременно няколко екстатични признака, се нарича пламтящо. Например един от приятелите на Кр̣ш̣н̣а му казал: „Скъпи приятелю, когато чуя звука на флейтата Ти от горските дебри, ръцете ми отмаляват, а очите ми се напълват със сълзи и повече не мога да виждам пауновото Ти перо. Бедрата ми се вцепеняват и не мога да направя нито крачка. Затова, скъпи приятелю, трябва да призная, че от трансценденталната Ти флейта се изливат наистина чудни звуци“.

De maneira similar, uma gopī disse a outra: “Minha querida amiga, quando ouvi o som da flauta de Kṛṣṇa, tentei me esconder da reação das vibrações. Malgrado o esforço empreendido por mim, não pude conter o estremecimento de meu corpo, em razão do que todas as minhas amigas na casa puderam descobrir indubitavelmente meu apego a Kṛṣṇa”.

А една гопӣ казала на друга: „Скъпа моя, когато чух звуците от флейтата на Кр̣ш̣н̣а, се опитах да не се поддавам на въздействието им, но не можах да спра треперенето, което обзе цялото ми тяло, и така издадох пред всички вкъщи привързаността си към Кр̣ш̣н̣а“.

Quando não se podem conter os sintomas de êxtase e eles aparecem simultaneamente em quatro ou cinco categorias diferentes, esta fase de amor extático é chamada “brilhante”.

A este respeito, cita-se o exemplo de que, quando o sábio Nārada viu o Senhor Kṛṣṇa parado diante dele, seu corpo ficou tão aturdido que ele parou de tocar sua vīṇā. Em razão de sua balbuciência, ele não conseguiu oferecer nenhuma oração a Kṛṣṇa; e, porque seus olhos se encheram de lágrimas, a capacidade que Nārada tinha de ver Kṛṣṇa também foi obstruída.

Когато екстатичните признаци не могат да бъдат удържани и се появяват едновременно в четири-пет разновидности, състоянието на екстатична любов се нарича сияещо. В тази връзка за пример се посочва мъдрецът На̄рада. Когато видял пред себе си Бог Кр̣ш̣н̣а, тялото му така се вцепенило, че спрял да свири на вӣн̣а̄та си. Гласът му така треперел, че той не бил в състояние да отдаде молитви на Кр̣ш̣н̣а, а очите му били пълни със сълзи и не можел да види ясно Кр̣ш̣н̣а.

Quando se manifestaram sintomas similares no corpo de Śrīmatī Rādhārāṇī, uma de Suas amigas A criticou: “Minha querida amiga, estás pondo a culpa no aroma das flores pelas lágrimas em Teus olhos, estás censurando o ar pelo arrepio dos pelos de Teu corpo e estás amaldiçoando Tua caminhada na floresta por Tuas coxas estarem aturdidas. Tua balbuciência, entretanto, revela que o motivo é outro: é simplesmente Teu apego a Kṛṣṇa!”.

Когато подобни признаци се появили в тялото на Шрӣматӣ Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, някои от приятелките ѝ я упрекнали: „Скъпа приятелко, Ти виниш цветята, че със силното си ухание изкарват сълзи в очите Ти. Упрекваш вятъра за настръхналите косми по тялото си, а за вцепенението, което сковава бедрата Ти, проклинаш дългите разходки в гората. Но трепетът в гласа Ти издава истинската причина: привързаността Ти към Кр̣ш̣н̣а!“.

Śrīla Rūpa Gosvāmī observa que, quando se manifestam diversos sintomas muito notavelmente, pode-se chamar a condição do devoto de “a mais brilhante”. Um amigo de Kṛṣṇa, por exemplo, dirigiu-se a Ele como segue: “Meu querido Pītāmbara, devido à saudade que sentem de Ti, todos os residentes de Goloka Vṛndāvana estão transpirando. Eles estão se lamentando com diferentes palavras e seus olhos se umedeceram com lágrimas. Na realidade, todos eles estão muito confusos”.

Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ отбелязва, че състоянието, при което отделните признаци се проявяват с изключителна сила, може да се нарече най-блестящо. Един приятел на Кр̣ш̣н̣а например му казал следното: „Скъпи Пӣта̄мбара, всички жители на Вр̣нда̄вана са плувнали в пот заради раздялата с теб. Те тъжно нареждат и очите им са окъпани в сълзи. Всички те наистина са много объркани“.

Há um sintoma supremo de amor extático que se chama mahābhāva. Esta expressão mahābhāva era possível apenas em Śrīmatī Rādhārāṇī; posteriormente, todavia, quando Śrī Kṛṣṇa Caitanya apareceu a fim de experienciar a disposição amorosa de Rādhārāṇī, Ele também expressou todos os sintomas de mahābhāva. A este respeito, Śrī Rūpa Gosvāmī diz que, quando os sintomas de amor extático passam a ser os mais brilhantes, aceita-se essa estágio como mahābhāva.

Върховното проявление на любовния екстаз се нарича маха̄бха̄ва. То намира израз само у Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, но по-късно, когато Шрӣ Кр̣ш̣н̣а Чайтаня се появил, за да изпита любовното настроение на Ра̄дха̄ра̄н̣ӣ, Той също показал признаците на маха̄бха̄ва. В тази връзка Шрӣ Рӯпа Госва̄мӣ казва, че маха̄бха̄ва се нарича състоянието, при което признаците на екстатичната любов достигат най-ярък блясък.

Śrīla Rūpa Gosvāmī analisa mais detalhadamente a expressão de amor extático classificando-a em quatro divisões chamadas sāttvikābhāsā.

По-нататък Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ продължава да анализира проявленията на екстатичната любов, разделяйки ги на четири категории, наречени са̄ттвика̄бха̄са̄.

Certas vezes, os impersonalistas, os quais não estão verdadeiramente no serviço devocional, podem também exibir tais sintomas de amor extático, mas isto não é aceito como êxtase verdadeiro, senão que é apenas reflexo. Por exemplo, pode ser que, certas vezes, em Vārāṇasī, uma cidade santa para os eruditos impersonalistas, seja visto um sannyāsī chorando por ter ouvido as glórias do Senhor. Os impersonalistas, algumas vezes, também cantam o mantra Hare Kṛṣṇa e dançam, mas eles não anelam servir o Senhor. O que querem é se tornar unos com o Senhor e fundir-se em Sua existência. Diante disso, Rūpa Gosvāmī diz que, mesmo se as reações ao canto são manifestadas no corpo do impersonalista, elas não devem ser consideradas como sintoma de apego verdadeiro, mas apenas reflexos, assim como o Sol se reflete em um quarto escuro através de um objeto de vidro lustroso. O cantar de Hare Kṛṣṇa, contudo, é tão bom e transcendental que, por fim, há de derreter até mesmo os corações de pessoas que são impersonalistas. Rūpa Gosvāmī diz que os sintomas dos impersonalistas são meros reflexos de amor extático, e não o amor extático em si.

Понякога имперсоналистите, които всъщност не отдават предано служене, също могат да проявят признаци на екстатична любов, но това състояние не се приема за истински екстаз. То е само отражение. Например понякога във Ва̄ра̄н̣асӣ, свещения град на учените-имперсоналисти, можем да видим някой сання̄сӣ да плаче, докато слуша за величието на Бога. Друг път имперсоналистите повтарят мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а и танцуват, но целта им всъщност не е да служат на Бога, а да се слеят с него и да потънат в битието му. Затова Рӯпа Госва̄мӣ казва, че дори ако ефектът от мантруването намери израз в тялото на имперсоналиста, той не трябва да се смята за признак на истинска привързаност. Този ефект е само отражение, подобно на слънчевите зайчета в тъмна стая. Но повтарянето на Харе Кр̣ш̣н̣а е толкова прекрасно и трансцендентално, че постепенно разтопява сърцата дори на имперсоналистите. Рӯпа Госва̄мӣ казва, че симптомите на екстаза у тях са все още само отражение на екстатичната любов, а не истинска любов.

Verifica-se às vezes que, quando grandes lógicos sem nenhum vestígio de serviço devocional e sem verdadeiro entendimento das glórias transcendentais do Senhor sentam-se para ouvir as glórias do Senhor, parece que estão derretendo e vertem lágrimas. A este respeito, um devoto faz uma declaração dirigindo-se ao Senhor deste modo: “Meu querido Mukunda, não consigo exprimir devidamente as glórias de Vossos passatempos. Mesmo os não-devotos, quando ouvem sobre Vossos passatempos gloriosos, ficam comovidos, vertem lágrimas e começam a tremer”. Na realidade, os não-devotos não são ternos, mas insensíveis. Porém, a influência das glórias do Senhor é tão grande que mesmo os não-devotos às vezes vertem lágrimas.

Понякога се случва твърди като камък логици, които нямат никакво отношение към преданото служене и всъщност не разбират трансценденталното величие на Бога, да сядат и да слушат за величието му, да се разтапят и да проливат сълзи. Във връзка с това един предан се обръща към Бога: „Скъпи Мукунда, не съм в състояние да опиша както трябва величието на забавленията Ти. Дори неотдадените, когато слушат за тях, се трогват. Те проливат сълзи и започват да треперят“. Всъщност сърцата на неотдадените не са се разтопили наистина, защото са твърде корави. Но величието на Бога въздейства с такава сила, че понякога заставя дори неотдадените да плачат със сълзи.

Verifica-se às vezes que um não-devoto que praticamente não tem nenhum apreço por Kṛṣṇa e que não segue regras ou regulações pode, mediante prática, fazer uma exibição de sintomas devocionais chegando até mesmo a chorar em uma reunião de devotos. Na verdade, entretanto, semelhante verter de lágrimas não é uma expressão de amor extático, senão que é algo feito simplesmente por prática. Embora não haja necessidade de se descreverem estes reflexos de amor extático, Rūpa Gosvāmī fornece alguns exemplos em que não existe serviço devocional verdadeiro e se manifestam expressões desse gênero.

Друг път някой неотдаден, който практически изобщо не е привързан към Кр̣ш̣н̣а и не следва никакви правила и ограничения, с малко упражняване се научава умело да имитира признаците на предаността, дори и да плаче сред преданите. Но тези сълзи не са белег на истински любовен екстаз. Те са резултат просто на известна практика. Макар че няма нужда да се описват тези отражения на екстатичната любов, все пак Рӯпа Госва̄мӣ посочва няколко примера за случаи, в които признаците се проявяват, без да има истинско предано служене.