Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 6.97

এ–সবাকে শাস্ত্রে কহে ‘ভক্ত–অবতার’ ।
‘ভক্ত–অবতার’–পদ উপরি সবার ॥ ৯৭ ॥
e-sabāke śāstre kahe ‘bhakta-avatāra’
‘bhakta-avatāra’-pada upari sabāra

Synonyms

e-sabāketodas elas; śāstreas escrituras; kahedizem; bhakta-avatāraencarnações como devotos; bhakta-avatārade semelhante encarnação como devoto; padaa posição; upari sabāraacima de todas as outras posições.

Translation

As escrituras chamam-nas de encarnações como devotos [bhakta-avatāra]. A posição de ser semelhante encarnação está acima de todas as outras.

Purport

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus aparece sob diferentes encarnações, mas Seu aparecimento no papel de um devoto é mais benéfico para as almas condicionadas do que o das outras encarnações, com todas as Suas opulências. Às vezes, uma alma condicionada confunde-se ao tentar compreender a encarnação de Deus com opulência completa. O Senhor Kṛṣṇa apareceu e executou muitas atividades incomuns, e certos materialistas compreenderam-nO mal, mas, em Seu aparecimento como o Senhor Caitanya, Ele não mostrou muito de Suas opulências, em virtude do que menos almas condicionadas ficaram confusas. Compreendendo mal o Senhor, muitos tolos consideram-se encarnações da Suprema Personalidade de Deus, mas o resultado é que, após deixarem o corpo material, entram em espécies de chacais. As pessoas que não puderem compreender a verdadeira importância de uma encarnação serão forçadas a assumir semelhantes espécies inferiores de vida como punição. As almas condicionadas que são arrogantes devido ao falso egoísmo e que tentam tornar-se unas com o Senhor Supremo tornam-se māyāvādīs.