Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 3.11
Bengali
দাস্য, সখ্য, বাৎসল্য, শৃঙ্গার—চারি রস ।
চারি ভাবের ভক্ত যত কৃষ্ণ তার বশ ॥ ১১ ॥
চারি ভাবের ভক্ত যত কৃষ্ণ তার বশ ॥ ১১ ॥
Verse text
dāsya, sakhya, vātsalya, śṛṅgāra — cāri rasa
cāri bhāvera bhakta yata kṛṣṇa tāra vaśa
cāri bhāvera bhakta yata kṛṣṇa tāra vaśa
Synonyms
Translation
As quatro doçuras [rasas] transcendentais são servidão [dāsya], amizade [sakhya], afeição de pai ou mãe [vātsalya] e amor conjugal [śṛṅgāra]. O Senhor Kṛṣṇa é conquistado pelos devotos que nutrem esses quatro relacionamentos.
Purport
SIGNIFICADO—Dāsya, sakhya, vātsalya e śṛṅgāra são os modos transcendentais de serviço amoroso ao Senhor. Śānta-rasa, ou a fase neutra, não é mencionada neste verso porque, embora em śānta-rasa se considere a Verdade Absoluta como o grandioso sublime, não se vai além dessa concepção. Śānta-rasa é uma ideia muito grande para filósofos materialistas, mas tal apreciação idealista é apenas o começo; ela é a mais baixa entre as relações no mundo espiritual. Não se dá muita importância a śānta-rasa porque, assim que haja uma leve compreensão entre o conhecedor e o conhecido, começam os ativos intercâmbios e reciprocidades de amor transcendental. Dāsya-rasa é a relação básica entre Kṛṣṇa e Seus devotos, daí este verso considerar dāsya como a primeira fase do serviço devocional transcendental.