Bhagavad-gītā Como Ele É 11.10-11

अनेकवक्‍त्रनयनमनेकाद्भ‍ुतदर्शनम् ।
अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥ १० ॥
दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् ।
सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ॥ ११ ॥
aneka-vaktra-nayanam
anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaṁ
divyānekodyatāyudham
divya-mālyāmbara-dharaṁ
divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaṁ devam
anantaṁ viśvato-mukham

Synonyms

anekavárias; vaktrabocas; nayanamolhos; anekadiversos; adbhutamaravilhosas; darśanamvisões; anekamuitas; divyadivinas; ābharaṇamornamentos; divyadivinos; anekavárias; udyataerguidas; āyudhamarmas; divyadivinas; mālyaguirlandas; ambararoupas; dharamvestindo; divyadivinas; gandhafragrâncias; anulepanamuntadas; sarvatudo; āścarya-mayammaravilhoso; devambrilhante; anantamilimitado; viśvataḥ-mukhamonipenetrante.

Translation

Arjuna viu naquela forma universal bocas ilimitadas, olhos ilimitados e maravilhosas visões ilimitadas. A forma estava decorada com muitos ornamentos celestiais e portava em riste muitas armas divinas. Ele usava guirlandas e roupas celestiais, e muitas essências divinas untavam o Seu corpo. Tudo era maravilhoso, brilhante, ilimitado e não parava de expandir-se.

Purport

Nestes dois versos, o uso repetido da palavra muitos indica que não havia limites para o número de mãos, bocas, pernas e outras manifestações que Arjuna estava vendo. Estas manifestações estavam distribuídas por todo o Universo, mas, pela graça do Senhor, Arjuna podia vê-las enquanto estava parado num mesmo lugar. Isto foi devido à potência inconcebível de Kṛṣṇa.