Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 7.11

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥ ११ ॥
balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha

Synonyms

balamsiła; bala-vatāmmocnego; cai; ahamjestem; kāmapasja; rāgaprzywiązanie; vivarjitamwolny od; dharma-aviruddhaḥnie będący przeciwko zasadom religijnym; bhūteṣuwe wszystkich istotach; kāmaḥżycie seksualne; asmiJa jestem; bharata-ṛṣabhaO panie Bhāratów.

Translation

Ja jestem siłą mocnych, wolnych od pasji i pożądania, o panie Bhāratów [Arjuno]. Ja jestem życiem seksualnym, które nie jest sprzeczne z religijnymi zasadami.

Purport

ZNACZENIE:
 
Siła mocnych powinna być wykorzystywana do ochrony słabych, a nie dla wyładowania osobistych agresji. Podobnie celem życia seksualnego, zgodnego z zasadami religijnymi (dharmą), powinno być wydanie na świat potomstwa i tylko to. Następnie obowiązkiem rodziców jest uczynienie swoich dzieci świadomymi Kṛṣṇy.