Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 6.32

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।
सुखं वा यदि वा दु:खं स योगी परमो मत: ॥ ३२ ॥
ātmaupamyena sarvatra
samaṁ paśyati yo ’rjuna
sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ
sa yogī paramo mataḥ

Synonyms

ātmaze swoją jaźnią; aupamyenaprzez porównanie; sarvatrawszędzie; samamjednakowo; paśyatiwidzi; yaḥten, kto; arjunaO Arjuno; sukhamszczęście; albo; yadijeśli; albo; duḥkhamniedola; saḥtaki; yogītranscendentalista; paramaḥdoskonały; mataḥjest uważany.

Translation

Ten jest doskonałym yogīnem, o Arjuno, kto poprzez porównanie ze sobą samym widzi prawdziwą równość wszystkich istot, zarówno w ich szczęściu, jak i niedoli.

Purport

ZNACZENIE:
 
Doskonałym yogīnem jest osoba świadoma Kṛṣṇy. Dzięki swojemu osobistemu doświadczeniu jest ona też świadoma szczęścia i nieszczęścia wszystkich istot. Przyczyna niedoli żywej istoty leży w zapomnieniu jej związku z Bogiem. A przyczyną szczęścia jest wiedza, że Kṛṣṇa jest najwyższym podmiotem wszystkich czynności ludzkiej istoty, jest właścicielem wszystkich lądów i planet, i najbardziej szczerym przyjacielem wszystkich żywych istot. Doskonały yogīn wie, że żywa istota pozostająca pod wpływem sił natury materialnej i uwarunkowana przez nie, podlega trzem rodzajom materialnych nieszczęść z powodu zapomnienia o swoim związku z Kṛṣṇą. Ponieważ osoba świadoma Kṛṣṇy jest szczęśliwa, dlatego próbuje wszędzie rozprzestrzeniać wiedzę o Kṛṣṇie. Doskonały yogīn, który usiłuje wszędzie nauczać o wadze świadomości Kṛṣṇy – jest najlepszym filantropem w świecie i jest najdroższym sługą Pana. Na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ (Bhagavad-gītā 18.69). Innymi słowy, wielbiciel Pana zawsze bierze pod uwagę dobro wszystkich żywych istot, a zatem jest prawdziwym przyjacielem każdego. Jest najlepszym yogīnem, gdyż nie pragnie doskonałości w yodze dla własnej korzyści, ale stara się pomóc innym. Nigdy nie zazdrości też swoim bliźnim. Taka jest różnica pomiędzy czystym wielbicielem Pana, a yogīnem zainteresowanym jedynie swoim własnym oświeceniem. Yogīn, który schronił się w odludnym miejscu, aby tam medytować w doskonałych warunkach, nie może być tak doskonały jak bhakta, który czyni wszystko, aby skierować każdego człowieka ku świadomości Kṛṣṇy.