Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 2.65
Devanagari
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥ ६५ ॥
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥ ६५ ॥
Verse text
prasāde sarva-duḥkhānāṁ
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate
hānir asyopajāyate
prasanna-cetaso hy āśu
buddhiḥ paryavatiṣṭhate
Synonyms
prasāde — po osiągnięciu bezprzyczynowej łaski Pana; sarva — wszystkich; duḥkhānām — nieszczęścia materialne; hāniḥ — zniszczenie; asya — jego; upajāyate — ma miejsce; prasanna-cetasaḥ — radosnego usposobienia; hi — z pewnością; āśu — wkrótce; buddhiḥ — inteligencja; pari — dostatecznie; avatiṣṭhate — zostaje utwierdzony.
Translation
Dla osoby usatysfakcjonowanej [w świadomości Kṛṣṇy] nie istnieją już dłużej trojakie nieszczęścia tego materialnego świata. Inteligencja tego, kto jest w takiej szczęśliwej świadomości, wkrótce staje się zrównoważona.