Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥
असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyms

idamto; adyadzisiaj; mayāprzeze mnie; labdhamosiągnięty; imamto; prāpsyezyskam; manaḥ-rathamodpowiednio do moich pragnień; idamto; astijest; idamto; apirównież; memoje; bhaviṣyatizwiększy się w przyszłości; punaḥponownie; dhanambogactwo; asauto; mayāprzeze mnie; hataḥzostał zabity; śatruḥwróg; haniṣyezabiję; carównież; aparāninnych; apina pewno; īśvaraḥpanem; ahamjestem; ahamjestem; bhogīpodmiotem radości; siddhaḥdoskonały; ahamjestem; bala-vānpotężny; sukhīszczęśliwy; āḍhyaḥzamożny; abhijana-vānotoczony arystokratycznymi krewnymi; asmijestem; kaḥktoś; anyaḥinny; astijest; sadṛśaḥjak; mayāja; yakṣyepoświęcę; dāsyāmibędę dawał jałmużnę; modiṣyebędę cieszył się; itiw ten sposób; ajñānaprzez ignorancję; vimohitāḥłudzony jest.

Translation

Osoba demoniczna myśli: „Tak wiele bogactw mam dzisiaj i zyskam jeszcze więcej, odpowiednio do moich planów. Tak wiele należy teraz do mnie i mój majątek ciągle się będzie powiększał w przyszłości. On był moim wrogiem, więc zabiłem go. Inni moi wrogowie również zostaną zabici. Ja jestem panem wszystkiego, ja jestem podmiotem radości, ja jestem doskonały, potężny i szczęśliwy. Jestem najbogatszy i otaczają mnie arystokratyczni krewni. Nikt nie jest tak potężny i szczęśliwy jak ja. Będę pełnił jakieś ofiary, rozdawał jałmużnę, i w ten sposób będę się weselił”. W ten sposób osoby takie zwodzone są przez ignorancję.