Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 14.7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भ‍वम् ।
तन्निबध्‍नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन देहिनम् ॥ ७ ॥
rajo rāgātmakaṁ viddhi
tṛṣṇā-saṅga-samudbhavam
tan nibadhnāti kaunteya
karma-saṅgena dehinam

Synonyms

rajaḥsiła pasji; rāga-ātmakamzrodzona z pragnienia, czyli żądzy; viddhiznać; tṛṣṇāpragnieniem; saṅgatowarzystwo; samudbhavampowstałe z; tatto; nibadhnātizwiązuje; kaunteyaO synu Kuntī; karma-saṅgenaprzez związek z czynem przynoszącym owoce; dehinamwcielonego.

Translation

Siła pasji rodzi się z nieograniczonych pożądań i pragnień, o synu Kuntī, i z tego powodu wcielona dusza przywiązuje się do materialnych czynności przynoszących zyski.

Purport

ZNACZENIE:
 
Siła pasji charakteryzuje się wzajemnym pociągiem kobiety i mężczyzny. Kobieta przyciągana jest przez mężczyznę, mężczyzna przyciągany jest przez kobietę. To nazywa się siłą pasji. I kiedy siła ta wzrasta, rozwija się żądza przyjemności materialnych, czyli pragnienie zadowalania zmysłów. Do takiego zadowalania zmysłów, człowiek będący pod wpływem siły pasji pragnie szacunku społecznego czy narodowego, chce mieć szczęśliwą rodzinę, dzieci, żonę, dom itd. Są to rezultaty siły pasji. Dopóki człowiek ubiega się o te rzeczy, dopóty musi ciężko pracować. Dlatego przywiązuje się do owoców swojej pracy i w ten sposób praca ta wiąże go. Musi pracować po to, aby zadowolić żonę, dzieci i społeczeństwo, i utrzymać swój prestiż. Zatem cały materialny świat znajduje się mniej lub bardziej pod wpływem siły pasji. Według kryteriów tej siły, współczesna cywilizacja uważana jest za bardzo zaawansowaną. W przeszłości zaś cywilizację uważano za bardzo zaawansowaną, jeśli była w sile dobroci. Jeśli nie ma wyzwolenia dla tych, którzy są w sile dobroci, to cóż dopiero mówić o tych uwikłanych w siłę pasji?