Bg. 11.39

वायुर्यमोऽग्न‍िर्वरुण: शशाङ्क:
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्व:
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Synonyms

vāyuḥlucht; yamaḥde bestuurder; agniḥvuur; varuṇaḥwater; śaśa-aṅkaḥde maan; prajāpatiḥBrahmā; tvamJij; prapitā-mahaḥde overgrootvader; caen; namaḥmijn eerbetuigingen; namaḥopnieuw mijn eerbetuigingen; teaan Jou; astulaat er zijn; sahasra-kṛtvaḥduizendmaal; punaḥ caen opnieuw; bhūyaḥnogmaals; apiook; namaḥmijn eerbetuigingen brengend; namaḥ temijn eerbetuigingen brengend aan Jou.

Translation

Je bent lucht en Je bent de allerhoogste bestuurder! Je bent vuur, Je bent water en Je bent de maan! Je bent Brahmā, het eerste levend wezen, en Je bent de overgrootvader. Ik breng Je daarom duizendmaal mijn respectvolle eerbetuigingen, steeds weer opnieuw!

Purport

De Heer wordt hier aangeduid als lucht, want lucht is de belangrijkste vertegenwoordiger van alle halfgoden, omdat ze alomtegenwoordig is. Arjuna spreekt Kṛṣṇa ook aan als de overgrootvader, omdat Hij de vader van Brahmā is, het eerste levend wezen in het universum.