シュリーマド・バーガヴァタム 2.3.2-7
節
brahma-varcasa-kāmas tu
yajeta brahmaṇaḥ patim
indram indriya-kāmas tu
prajā-kāmaḥ prajāpatīn
yajeta brahmaṇaḥ patim
indram indriya-kāmas tu
prajā-kāmaḥ prajāpatīn
devīṁ māyāṁ tu śrī-kāmas
tejas-kāmo vibhāvasum
vasu-kāmo vasūn rudrān
vīrya-kāmo ’tha vīryavān
tejas-kāmo vibhāvasum
vasu-kāmo vasūn rudrān
vīrya-kāmo ’tha vīryavān
annādya-kāmas tv aditiṁ
svarga-kāmo ’diteḥ sutān
viśvān devān rājya-kāmaḥ
sādhyān saṁsādhako viśām
svarga-kāmo ’diteḥ sutān
viśvān devān rājya-kāmaḥ
sādhyān saṁsādhako viśām
āyuṣ-kāmo ’śvinau devau
puṣṭi-kāma ilāṁ yajet
pratiṣṭhā-kāmaḥ puruṣo
rodasī loka-mātarau
puṣṭi-kāma ilāṁ yajet
pratiṣṭhā-kāmaḥ puruṣo
rodasī loka-mātarau
rūpābhikāmo gandharvān
strī-kāmo ’psara urvaśīm
ādhipatya-kāmaḥ sarveṣāṁ
yajeta parameṣṭhinam
strī-kāmo ’psara urvaśīm
ādhipatya-kāmaḥ sarveṣāṁ
yajeta parameṣṭhinam
yajñaṁ yajed yaśas-kāmaḥ
kośa-kāmaḥ pracetasam
vidyā-kāmas tu giriśaṁ
dāmpatyārtha umāṁ satīm
kośa-kāmaḥ pracetasam
vidyā-kāmas tu giriśaṁ
dāmpatyārtha umāṁ satīm
訳語
brahma — 絶対者; varcasa — 光輝; kāmaḥ tu — しかしそのように望む者; yajeta — 崇拝する; brahmaṇaḥ — ヴェーダの; patim — 主人; indram — 天界の王; indriya-kāmaḥ tu — しかし強い感覚器官を望む者; prajā-kāmaḥ — たくさんの子孫を望む者; prajāpatīn — プラジャーパティたち; devīm — 女神; māyām — 物質世界の女性に; tu — しかし; śrī-kāmaḥ — 美を求める者; tejaḥ — 力; kāmaḥ — そのように望む者; vibhāvasum — 火の神; vasu-kāmaḥ — 富を求める者; vasūn — ヴァスの神々; rudrān — 主シヴァのルドラ拡張体; vīrya-kāmaḥ — 強健な体をもちたいと望む者; atha — ゆえに; vīryavān — 最も強力な者; anna-adya — 穀物; kāmaḥ — そのように望む者; tu — しかし; aditim — 神々の母アディティ; svarga — 天界; kāmaḥ — そのように望んで; aditeḥ sutān — アディティの息子たち; viśvān — ヴィシュヴァデーヴァ; devān — 神々; rājya-kāmaḥ — 王国を求める者; sādhyān — サーディヤの神々; saṁsādhakaḥ — 望みを満たす物; viśām — 商業社会の; āyuḥ-kāmaḥ — 長寿を望んで; aśvinau — アシュヴィニー兄弟として知られるふたりの神; devau — ふたりの神; puṣṭi-kāmaḥ — 強健な体を望む者; ilām — 地球; yajet — 崇拝しなくてはならない; pratiṣṭhā-kāmaḥ — 名声や安定した地位を望む者; puruṣaḥ — そのような者; rodasī — 地平線; loka-mātarau — そして大地; rūpa — 美; abhikāmaḥ — 明確に野心のある; gandharvān — 非常に美しく歌の上手いガンダルヴァ惑星の住人; strī-kāmaḥ — 良い妻を求める者; apsaraḥ urvaśīm — 天界の王国の社会に属する少女たち; ādhipatya-kāmaḥ — 他人を支配したいと望む者; sarveṣām — 誰もが; yajeta — 崇拝すべき; parameṣṭhinam — 宇宙の頭であるブラフマー; yajñam — 人格神; yajet — 崇拝すべき; yaśaḥ-kāmaḥ — 有名になりたいと望む者; kośa-kāmaḥ — 銀行口座にたくさんお金を残したい者; pracetasam — ヴァルナとして知られる天界の会計係; vidyā-kāmaḥ tu — しかし教育を求める者; giriśam — ヒマラヤ山脈の主である主シヴァ; dāmpatya-arthaḥ — そして夫婦間の愛; umām satīm — ウマーとして知られる主シヴァの貞節な妻
翻訳
非人格的なブラフマジョーティの光輝に溶け込みたいと望む者は、ヴェーダの主(主ブラフマーあるいは博学な僧侶であるブリハスパティ)を崇拝すべきであり、強い性的能力を求める者は天界の王インドラを、良い子孫を望む者はプラジャーパティと呼ばれる偉大な先祖を、幸運を願う者は物質界の監督者であるドゥルガーデーヴィーを崇拝しなくてはならない。また、権力を望む者は火を、お金だけを熱望する者はヴァスを、偉大な英雄になりたければ主シヴァのルドラ拡張体を、穀物を大量に蓄えたければアディティを崇拝せよ。そして天界の惑星に到達したければアディティの息子たちを、この世の王国を求めるならヴィシュヴァデーヴァを、一般大衆の人気を得たければサーディヤの神々を、長寿を願うならアシュヴィニー・クマーラとして知られる神々を、強健な体をもちたいなら大地を、安定した地位を求めるなら地平線と大地を一緒に崇拝すべきである。美しくなりたければガンダルヴァ惑星の美しい住民たちを崇拝し、良い妻がほしければアプサラーや天界の王国に住むウルヴァシー社会の少女たちを崇拝すればよい。他者を支配したいと望む者は宇宙の頭である主ブラフマーを、確実な名声を得たい者は人格神を、たくさんの預金を持ちたいものはヴァルナを崇拝し、非常に学識ある者になりたいなら主シヴァを、夫婦間の関係を良くしたければ主シヴァの妻である貞節なウマー女神を崇拝すべきである。
解説
人によって成功を望む対象が違い、それによって崇拝の様式もさまざまです。物質世界の範囲内に生きる束縛された魂は、物質的に楽しめる資源の全てに通じることはできませんが、上に述べられているように、特定の神を崇拝することによって、特定の物事に対してかなりの影響力を持つことができます。ラーヴァナは主シヴァを崇拝して非常に強力になりましたが、主シヴァを喜ばせるために切断した頭を捧げていました。主シヴァの恩寵によって大変な力を得た彼は神々からも恐れられ、ついに至高人格神シュリー・ラーマチャンドラに戦いを挑んで破滅しました。すなわち、あらゆる物質的な物や楽しみを手に入れたいと望む者や極めて物質的な人は、『バガヴァッド・ギーター』(7-20)で確証されているように、概して知性が欠けているのです。あらゆる良識を失くした者、すなわちマーヤーのエネルギーによって知性を奪われてしまった人は、様々な神を喜ばせたり、科学的進歩という名の下に物質文明を発達させることで、あらゆる物質的な喜びを得たいと望むと書かれています。物質世界における真の問題は、生老病死の問題を解決することです。生まれ持った権利を失いたいと望む人もいませんし、死に遭遇したい、年を取りたい、病弱でありたい、病気になりたいなどと望む人はいません。しかしこうした問題はどのような神々によっても、いわゆる物質的な科学の発達によっても決して解決されることはないのです。『シュリーマド・バーガヴァタム』はもちろんのこと、『バガヴァッド・ギーター』の中でも、そのような知性乏しい者にはあらゆる良識が欠けていると述べられています。「840万種ある生命体のうち、人間として生まれることは稀であり貴重である。その稀な誕生を得た者の中でも物質的な問題に気付く者はなおさら稀であり、その中でも、主と主の純粋な献身者の言葉が満載された『シュリーマド・バーガヴァタム』の価値に気付く者は、さらに稀である」と、シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは言いました。知性があろうと愚かであろうと、死を避けることは誰にもできません。しかしゴースヴァーミーはパリークシット・マハーラージャのことをマニーシー、すなわち高く向上した心をもつ者と呼びかけています。なぜなら死を目前とした彼は、全ての物質的喜びを放棄し、シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーという正しい人の言葉に耳を傾けることによって主の蓮華の御足に完全に身を委ねたからです。物質的な楽しみを熱望して努力する人は強く非難されています。そのような熱望は、堕落した人間社会が使用する陶酔物のようなものです。知性ある人ならば、こうした熱望を避け、ふるさと、神のもとに戻って永遠の人生を求めるべきです。