Bg. 9.19

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्च‍ाहमर्जुन ॥ १९ ॥
tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna

Synonyms

tapāmidajem toplinu; ahamJa; ahamJa; varṣamkišu; nigṛhṇāmizadržavam; utsṛjāmišaljem; cai; amṛtambesmrtnost; cai; evazacijelo; mṛtyuḥsmrt; cai; satduh; asatmaterija; cai; ahamJa; arjunao Arjuna.

Translation

O Arjuna, Ja dajem toplinu i šaljem i sprečavam kišu. Ja sam besmrtnost i otjelovljena smrt. I duh i materija su u Meni.

Smisao

SMISAO: Svojim različitim energijama Kṛṣṇa širi toplinu i svjetlost elektricitetom i suncem. Ljeti Kṛṣṇa sprečava kišne padaline, a za kišnog razdoblja šalje neprestane pljuskove. Energija koja nas održava, produžavajući trajanje našega života, je Kṛṣṇa. Na kraju života srećemo Kṛṣṇu u obliku smrti. Raščlanjivanjem Kṛṣṇinih različitih energija možemo zaključiti da za Kṛṣṇu nema razlike između materije i duha ili, drugim riječima, On je i materija i duh. Tako osoba na naprednoj razini svjesnosti Kṛṣṇe ne pravi takvu razliku. U svemu vidi samo Kṛṣṇu.
Budući da je Kṛṣṇa i materija i duh, golemi kozmički oblik koji sadrži sva materijalna očitovanja također je Kṛṣṇa, a zabave koje Kṛṣṇa provodi u Vṛndāvani kao dvoruki Śyāmasundara, zabave su Svevišnje Božanske Osobe.