Bg. 8.25

धूमो रात्रिस्तथा कृष्ण: षण्मासा दक्षिणायनम् ।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ २५ ॥
dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndramasaṁ jyotir
yogī prāpya nivartate

Synonyms

dhūmaḥdim; rātriḥnoć; tathātakođer; kṛṣṇaḥtamno dvotjedno razdoblje; ṣaṭ-māsāḥšest mjeseci; dakṣiṇa-ayanamkada se sunce kreće južnom stranom; tatratamo; cāndra-masammjesec; jyotiḥsvjetlost; yogīmistik; prāpyadostigavši; nivartatevraća se.

Translation

Mistik koji napusti ovaj svijet za vrijeme dima, u noći, za vrijeme dvotjednog razdoblja kada se mjesec smanjuje ili šest mjeseci kada se sunce kreće južnom stranom, odlazi na Mjesec, ali se ponovno vraća.

Smisao

SMISAO: U trećem pjevanju Śrīmad-Bhāgavatama Kapila Muni spominje da ljudi iskusni u plodonosnim djelatnostima i žrtvovanjima na Zemlji nakon smrti odlaze na Mjesec. Te napredne duše žive na Mjesecu oko 10 000 godina (po proračunu polubogova) i uživaju u životu pijući soma-rasu. Nakon određena vremena vraćaju se na Zemlju. To znači da na Mjesecu žive viša živa bića, premda se ne mogu opaziti grubim osjetilima.