Bg. 4.30

सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् ॥ ३० ॥
sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam

Synonyms

sarvesvi; apiiako naizgled različiti; eteti; yajña-vidaḥkoji znaju svrhu vršenja žrtvovanja; yajña-kṣapitapročišćeni, zahvaljujući takvim djelatnostima; kalmaṣāḥod grešnih posljedica; yajña-śiṣṭarezultata vršenja yajñi; amṛta-bhujaḥkoji su okusili takav nektar; yāntiprilaze; brahmavrhovnom; sanātanamvječnom ozračju.

Translation

Svi koji vrše ova žrtvovanja i znaju njihov smisao bivaju pročišćeni od grešnih posljedica i okusivši nektar rezultata žrtvovanja napreduju prema vrhovnom vječnom ozračju.

Smisao

SMISAO: Iz prethodnog objašnjenja raznih vrsta žrtvovanja (žrtvovanja posjeda, proučavanja Veda ili filozofskih učenja i primjene yoge) vidimo da je zajednički cilj svih ovih procesa ovladavanje osjetilima. Osjetilno uživanje temeljni je uzrok materijalnoga postojanja. Sve dok se osoba ne uzdigne iznad razine zadovoljavanja osjetila, ne može dostići vječnu razinu potpuna znanja, potpuna blaženstva i potpuna života. Ta razina pripada vječnom ozračju, ozračju Brahmana. Sva spomenuta žrtvovanja pomažu osobi da se pročisti od svih grešnih posljedica materijalnoga postojanja. Tako napredujući u životu, postaje ne samo sretna i bogata u ovom životu, već na kraju odlazi u vječno carstvo Boga, stapajući se s neosobnim Brahmanom ili družeći se sa Svevišnjom Božanskom Osobom, Kṛṣṇom.