Bg. 4.19
Devanagari
यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥ १९ ॥
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥ १९ ॥
Verse text
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
Synonyms
Translation
Smatra se da onaj tko sve čini bez želje za zadovoljavanjem osjetila posjeduje potpuno znanje. Mudraci kažu da je posljedice njegova rada spalila vatra savršena znanja.
Smisao
SMISAO: Samo osoba koja posjeduje potpuno znanje može shvatiti djelatnosti osobe svjesne Kṛṣṇe. Budući da osoba svjesna Kṛṣṇe nije sklona zadovoljavanju osjetila, smatra se da je spalila posljedice svoga rada savršenom spoznajom da je u svom prirodnom položaju vječni sluga Svevišnje Božanske Osobe. Onaj tko je dostigao takvo savršenstvo znanja istinski je učen. Razvijanje toga znanja o vječnom služenju Gospodina uspoređuje se s vatrom. Jednom zapaljena, takva vatra može spaliti sve posljedice rada.