Bg. 4.17
Devanagari
कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥ १७ ॥
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥ १७ ॥
Verse text
karmaṇo hy api boddhavyaṁ
boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
gahanā karmaṇo gatiḥ
boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
gahanā karmaṇo gatiḥ
Synonyms
karmaṇaḥ — djelovanja; hi — zacijelo; api — također; boddhavyam — trebaš shvatiti; boddhavyam — trebaš shvatiti; ca — također; vikarmaṇaḥ — zabranjena aktivnost; akarmaṇaḥ — neaktivnost; ca — također; boddhavyam — trebaš shvatiti; gahanā — vrlo teško; karmaṇaḥ — aktivnosti; gatiḥ — proniknuti.
Translation
Složenost djelovanja veoma je teško shvatiti. Zato trebaš pravilno shvatiti što je aktivnost, što zabranjena aktivnost, a što neaktivnost.
Smisao
SMISAO: Ako se netko ozbiljno želi osloboditi materijalnog ropstva, mora shvatiti razliku između aktivnosti, neaktivnosti i neovlaštenih aktivnosti. Mora pažljivo analizirati djelovanje, posljedice djelovanja i izopačeno djelovanje, jer to nije lako shvatiti. Da bi shvatio što je svjesnost Kṛṣṇe i djelovanje u skladu s njom, mora spoznati svoj odnos sa Svevišnjim. Onaj tko je to savršeno spoznao zna da je svako živo biće Gospodinov vječni sluga i da zato mora djelovati u svjesnosti Kṛṣṇe. Čitava Bhagavad-gītā vodi do tog zaključka. Svi drugi zaključci protivni ovoj svjesnosti i njezinim pratećim djelatnostima predstavljaju zabranjena djela, vikarmu. Da bismo sve to shvatili, moramo se družiti s autoritetima u svjesnosti Kṛṣṇe i od njih naučiti tajnu; to je jednako dobro kao izravno učenje od Gospodina. Inače će i najinteligentnije osobe biti zbunjene.