Bg. 2.57
Devanagari
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् ।
नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५७ ॥
नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५७ ॥
Verse text
yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā
Synonyms
yaḥ — onaj tko; sarvatra — svuda; anabhisnehaḥ — nije pod utjecajem; tat — to; tat — to; prāpya — stječe; śubha — dobro; aśubham — zlo; na — nikada; abhinandati — hvali; na — nikada; dveṣṭi — prezire; tasya — njegovom; prajñā — u savršenu znanju; pratiṣṭhitā — utemeljen.
Translation
Onaj tko ne podliježe utjecaju dobra i zla koji ga mogu snaći u materijalnom svijetu, koji ih niti hvali niti prezire, čvrsto je utemeljen u savršenu znanju.
Smisao
SMISAO: U materijalnom svijetu uvijek postoje preokreti, koji mogu biti dobri ili loši. Smatra se da je onaj tko nije uznemiren takvim materijalnim preokretima, tko nije pod utjecajem dobra i zla, utemeljen u svjesnosti Kṛṣṇe. Sve dok se nalazimo u materijalnom svijetu uvijek nas mogu snaći dobro i zlo, jer je ovaj svijet pun dvostranosti. No onaj tko je utemeljen u svjesnosti Kṛṣṇe nije pod utjecajem dobra i zla, jer ga zanima samo Kṛṣṇa, koji je svedobar apsolut. Takva svjesnost Kṛṣṇe uzdiže osobu na savršenu transcendentalnu razinu zvanu samādhi.