Bg. 10.21
Devanagari
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
Verse text
ādityānām ahaṁ viṣṇur
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
Synonyms
Translation
Među Ādityama sam Viṣṇu, među svijetlećim nebeskim tijelima sjajno Sunce, među Marutima Marīci, a među zvijezdama Mjesec.
Smisao
SMISAO: Među dvanaestoricom Āditya Kṛṣṇa je glavni. Među svijetlećim nebeskim tijelima na nebu Sunce je glavno. U Brahma-saṁhiti opisano je kao sjajno oko Svevišnjeg Gospodina. Postoji pedeset vrsta vjetrova koji pušu u prostoru i predsjedavajuće božanstvo tih vjetrova, Marīci, predstavlja Kṛṣṇu.
Među zvijezdama Mjesec je u noći najistaknutiji i zato predstavlja Kṛṣṇu. Ovaj stih pokazuje da je Mjesec jedna od zvijezda. Stoga zvijezde koje svjetlucaju na nebu također odražavaju sunčevu svjetlost. Vedska književnost ne prihvaća teoriju da u svemiru ima mnogo sunaca. Sunce je jedno, a zvijezde, kao i Mjesec, odražavaju sunčevu svjetlost. Budući da je Mjesec, prema ovom stihu Bhagavad-gīte, jedna od zvijezda, svjetlucave zvijezde nisu sunca, već nalikuju Mjesecu.