Bg. 1.37-38

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥ ३७ ॥
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मन्निवर्तितुम् ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भ‍िर्जनार्दन ॥ ३८ ॥
yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

Synonyms

yadiako; apičak; eteoni; nane; paśyantivide; lobhapohlepom; upahatasavladana; cetasaḥnjihova srca; kula-kṣayau ubijanju obitelji; kṛtamučinjena; doṣampogreška; mitra-droheu sukobljavanju s prijateljima; catakođer; pātakamgrešne posljedice; kathamzašto; nane bi; jñeyamznali; asmābhiḥmi; pāpātgrijehe; asmātte; nivartitumizbjeći; kula-kṣayauništavanjem dinastije; kṛtamčine; doṣamzločin; prapaśyadbhiḥoni koji vide; janārdanao Kṛṣṇa.

Translation

O Janārdana, iako ovi ljudi, srca obuzeta pohlepom, ne vide ništa loše u ubijanju svoje obitelji ili sukobljavanju s prijateljima, zašto bismo mi, koji vidimo zločin u uništavanju obitelji, činili takva grešna djela?

Smisao

SMISAO: Kṣatriya ne bi smio odbiti da se bori ili kocka kada ga na to pozove suprotna strana. Pod pritiskom takve obveze Arjuna nije smio odbiti da se bori, jer ga je izazvala Duryodhanina strana. „No druga je strana možda slijepa za posljedice takva izazova", mislio je Arjuna. Za razliku od njih, Arjuna je mogao predvidjeti kobne posljedice i nije mogao prihvatiti izazov. Izazov obvezuje kad je posljedica dobra, ali kada nije, nitko ne može biti obvezan. Uzevši u obzir sve razloge za i protiv, Arjuna je odlučio da se ne bori.