Bg. 1.26
Devanagari
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान्।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥ २६ ॥
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥ २६ ॥
Verse text
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api
Synonyms
tatra — tamo; apaśyat — vidio je; sthitān — kako stoje; pārthaḥ — Arjuna; pitṝn — očeve; atha — također; pitāmahān — djedove; ācāryān — učitelje; mātulān — ujake; bhrātṝn — braću; putrān — sinove; pautrān — unuke; sakhīn — prijatelje; tathā — također; śvaśurān — taste; suhṛdaḥ — dobronamjernike; ca — također; eva — svakako; senayoḥ — vojske; ubhayoḥ — obje; api — uključujući.
Translation
Stojeći tamo između dviju vojski, Arjuna je vidio svoje očeve, djedove, učitelje, ujake, braću, sinove, unuke, prijatelje, taste i dobronamjernike.
Smisao
SMISAO: Arjuna je na bojnom polju vidio sve svoje rođake. Vidio je osobe poput Bhūriśrave, koje su bile vršnjaci njegova oca, djedove Bhīṣmu i Somadattu, učitelje kao što su Droṇācārya i Kṛpācārya, ujake poput Śalye i Śakunija, braću poput Duryodhane, sinove poput Lakṣmaṇe, prijatelje poput Aśvatthāme, dobronamjernike poput Kṛtavarme i vojske u kojima je bilo mnogo njegovih prijatelja.