Bg. 1.26

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान्।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।
श्वश‍ुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥ २६ ॥
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api

Synonyms

tatratamo; apaśyatvidio je; sthitānkako stoje; pārthaḥArjuna; pitṝnočeve; athatakođer; pitāmahāndjedove; ācāryānučitelje; mātulānujake; bhrātṝnbraću; putrānsinove; pautrānunuke; sakhīnprijatelje; tathātakođer; śvaśurāntaste; suhṛdaḥdobronamjernike; catakođer; evasvakako; senayoḥvojske; ubhayoḥobje; apiuključujući.

Translation

Stojeći tamo između dviju vojski, Arjuna je vidio svoje očeve, djedove, učitelje, ujake, braću, sinove, unuke, prijatelje, taste i dobronamjernike.

Smisao

SMISAO: Arjuna je na bojnom polju vidio sve svoje rođake. Vidio je osobe poput Bhūriśrave, koje su bile vršnjaci njegova oca, djedove Bhīṣmu i Somadattu, učitelje kao što su Droṇācārya i Kṛpācārya, ujake poput Śalye i Śakunija, braću poput Duryodhane, sinove poput Lakṣmaṇe, prijatelje poput Aśvatthāme, dobronamjernike poput Kṛtavarme i vojske u kojima je bilo mnogo njegovih prijatelja.