Skip to main content

Search

Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
yathā — igual que; meḍhīstambhe — al poste pivote; ākramaṇa-paśavaḥ — bueyes para trillar arroz; saṁyojitāḥ — uncidos; tribhiḥ tribhiḥ …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
yathā meḍhīstambha ākramaṇa-paśavaḥ saṁyojitās tribhis tribhiḥ savanair yathā-sthānaṁ maṇḍalāni caranty evaṁ bhagaṇā grahādaya etasminn antar-bahir-yogena kāla-cakra āyojitā dhruvam evāvalambya vāyunodīryamāṇā …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
Cuando se ata un grupo de bueyes a un poste central para trillar el arroz, cada uno de ellos camina …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
Según lo que se explica en este verso, la causa de la cohesión que existe entre los centenares de miles …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ yasyājñayā bhramati sambhṛta-kāla-cakro govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, la Suprema Personalidad de Dios, bajo cuyo control incluso el Sol, al que …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
Esos científicos desean eludir el dominio de la Suprema Personalidad de Dios, y para ello imaginan distintas condiciones que supuestamente …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram hetunānena kaunteya jagad viparivartate
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
«Esta naturaleza material, que es una de Mis energías, actúa bajo Mi dirección, ¡oh, hijo de Kuntī!, y produce todos …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
Las órbitas de los planetas son como los cuerpos en que se encuentran las entidades vivientes, pues tanto unas como …
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā
Śrīmad-bhāgavatam 5.23.3
«El Señor Supremo Se encuentra en el corazón de todos, ¡oh, Arjuna!, y dirige los movimientos de todas las entidades …