ŚB 3.6.18

त्वचमस्य विनिर्भिन्नां विविशुर्धिष्ण्यमोषधी: ।
अंशेन रोमभि: कण्डूं यैरसौ प्रतिपद्यते ॥ १८ ॥
tvacam asya vinirbhinnāṁ
viviśur dhiṣṇyam oṣadhīḥ
aṁśena romabhiḥ kaṇḍūṁ
yair asau pratipadyate

Palabra por palabra

tvacampiel; asyade la gigantesca forma; vinirbhinnāmsiendo manifestada separadamente; viviśuḥentró; dhiṣṇyamla deidad controladora; oṣadhīḥsensaciones; aṁśenacon partes; romabhiḥa través del vello del cuerpo; kaṇḍūmcomezón; yaiḥpor la cual; asaula entidad viviente; pratipadyateexperimenta.

Traducción

Cuando apareció una manifestación separada de piel, las deidades controladoras de las sensaciones y sus diferentes partes entraron en ella, y por ello las entidades vivientes sienten comezón y felicidad debido al tacto.

Significado

Para la percepción de los sentidos hay dos elementos primordiales —el tacto y la comezón—, y ambos están controlados por la piel y el vello del cuerpo. De acuerdo con Śrī Viśvanātha Cakravartī, el aire que pasa por dentro del cuerpo es la deidad controladora del tacto, y Oṣadhya es la deidad controladora del vello del cuerpo. Para la piel, el tacto es el objeto de la percepción, y para el vello del cuerpo, la comezón es el objeto de la percepción.