Skip to main content

Capítulo Dos

ГЛАВА 2

Las Primeras Etapas de la Devoción

Начальные стадии преданности

Las tres categorías de servicio devocional que Śrīla Rūpa Gosvāmī describe en El Bhakti-rasāmṛta-sindhu se conocen como servicio devocional en la práctica, servicio devocional en estado de éxtasis y servicio devocional en estado de amor puro por Dios. Existen muchas subdivisiones en cada una de estas categorías. Por lo general se entiende que en la categoría de servicio devocional en la práctica existen dos cualidades diferentes, el servicio devocional en estado de éxtasis tiene cuatro cualidades, y el servicio devocional en estado de amor puro por Dios tiene seis cualidades. Más adelante, Śrīla Rūpa Gosvāmī explicará esas cualidades.

В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами описывает три формы преданного служения: регулируемую практику преданного служения, преданное служение в экстазе, и преданное служение в чистой любви к Богу. Каждая из этих форм преданного служения имеет много разновидностей. Как правило, выделяют два вида регулируемой практики преданного служения, четыре вида преданного служения в экстазе и шесть видов преданного служения в чистой любви к Богу. Все эти разновидности будут описаны Шрилой Рупой Госвами ниже.

A este respecto, Śrīla Rūpa Gosvāmī sugiere que la persona apta para dedicarse al proceso de conciencia de Kṛṣṇa o el servicio devocional, puede clasificarse por su gusto personal. Él nos dice que el servicio devocional es un proceso que continúa desde nuestra vida anterior. Nadie puede dedicarse a ejecutarlo a menos que haya tenido alguna relación previa con él. Por ejemplo, supongamos que en esta vida yo ejecuto servicio devocional hasta cierto punto. Aunque no lo ejecute de una manera ciento por ciento perfecta, lo que yo haya hecho no se perderá. En mi siguiente vida comenzaré otra vez en el mismo punto en el que me detenga en esta vida. De esa forma, siempre hay una continuidad. Pero aunque no hubiera continuidad, si por mera casualidad una persona se interesa en las enseñanzas de un devoto puro, puede ser aceptada y puede avanzar en el servicio devocional. De todos modos, a las personas que tienen un gusto natural por comprender libros tales como El Bhagavad-gītā y El Śrīmad-Bhāgavatam, el servicio devocional les resulta más fácil que a aquellas que simplemente están acostumbradas a la especulación mental y a los procesos argumentativos.

В этой связи Шрила Рупа Госвами предлагает классифицировать людей, способных принять сознание Кришны, то есть преданное служение, по их наклонностям. Он говорит, что преданное служение в этой жизни — это продолжение процесса преданного служения, начатого в одной из предыдущих жизней. Тот, кто раньше никак не был связан с преданным служением, не может встать на этот путь. Предположим, в этой жизни я практикую преданное служение и достигаю определённого уровня. Даже если я не достигну полного совершенства, всё, чего я достиг, останется со мной. В следующей жизни я начну служение с того уровня, до которого дошёл в этой. Таким образом, преданное служение — это непрерывный процесс. Но даже если человек раньше не имел никакого отношения к преданному служению, если он по чистой случайности проявит интерес к наставлениям чистого преданного, он тоже может встать на этот путь и прогрессировать в преданном служении. Однако в любом случае, людям, имеющую врождённую склонность к изучению таких книг, как «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам», преданное служение даётся легче, чем тем, кто привык к умозрительному философствованию и логическим умозаключениям.

Existen muchas afirmaciones autoritativas de sabios de épocas pasadas que apoyan esta declaración. De acuerdo con la opinión general de todos ellos, una persona puede llegar a estar gobernada por ciertas convicciones que proceden de sus propios argumentos y decisiones. Después, otra persona, que puede que sea un mejor lógico, anulará esas conclusiones y establecerá otra tesis. De esa manera, la senda del argumento nunca será segura ni concluyente. Por lo tanto, El Śrīmad-Bhāgavatam recomienda que sigamos los pasos de las autoridades en la materia.

Это утверждение можно подкрепить высказываниями многих авторитетных ученых прошлого. Все они сходятся на одном: человек может руководствоваться определенными убеждениями, сложившимися на основании его собственных умозаключений и решений, но придет другой, более сильный в логике человек, и опровергнет все эти заключения, заменив их другими. Таким образом, с помощью логических умозаключений никогда нельзя прийти к окончательному выводу, вот почему «Шримад-Бхагаватам» рекомендует следовать авторитетам.

Aquí tenemos una descripción general que Śrī Rūpa Gosvāmī ha dado del servicio devocional en su Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Con anterioridad se dijo que el servicio devocional puede dividirse en tres categorías ---es decir, servicio devocional en la práctica, servicio devocional en estado de éxtasis y servicio devocional en estado de amor puro por Dios---. Ahora, Śrī Rūpa Gosvāmī se dispone a describir el servicio devocional en la práctica.

Далее приводится общее описание преданного служения, данное Шри Рупой Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху». Уже говорилось, что преданное служение можно разделить на три категории — регулируемую практику преданного служения, преданное служение в экстазе и преданное служение в чистой любви к Богу. С этого момента Шри Рупа Госвами приступает к описанию регулируемой практики преданного служения.

"Práctica" significa emplear nuestros sentidos en algún tipo de trabajo en particular. Por lo tanto, el servicio devocional en la práctica significa utilizar en el servicio de Kṛṣṇa nuestros diferentes órganos de los sentidos. Algunos de estos sentidos son para adquirir conocimiento, y otros son para llevar a cabo las conclusiones de nuestro pensamiento, de nuestras sensaciones y de nuestra voluntad. Por consiguiente, "práctica" significa emplear tanto la mente como los sentidos en el servicio devocional práctico. Esta práctica no es para desarrollar algo artificial. Por ejemplo, un niño aprende o practica el caminar. Caminar no es algo antinatural. La capacidad de caminar existe originalmente en el niño, y con sólo un poco de práctica él puede caminar sin dificultad. De igual manera, toda entidad viviente tiene el instinto natural de prestarle servicio devocional al Señor Supremo. Aun los hombres incivilizados, tales como los aborígenes, ofrecen sus reverencias respetuosas a cualquier cosa maravillosa que sucede por ley de la naturaleza, y saben que detrás de cualquier manifestación o acción maravillosa existe algo supremo. Así que esta conciencia, aunque se encuentra latente en los que se hallan en estado de contaminación material, está presente en toda entidad viviente. Y cuando llega a purificarse, se llama conciencia de Kṛṣṇa.

Слово «практика» подразумевает, что чувства человека заняты той или иной деятельностью. Следовательно, регулируемая практика преданного служения — это использование наших органов чувств в служении Кришне. Одни чувства предназначены для приобретения знаний, другие для того, чтобы приводить в исполнение наши решения, основанные на размышлениях, эмоциях и желаниях. Таким образом, практика подразумевает одновременное участие ума и чувств в регулируемом преданном служении. Цель этой практики, однако, не в том, чтобы развить в себе нечто чуждое нашей природе. Возьмем, к примеру, ребенка, который учится ходить. Это тоже практика. Однако это не значит, что ходить противоестественно. Способность ходить изначально заложена в ребенке, и ему достаточно немного попрактиковаться, чтобы научиться вполне прилично ходить. По аналогии с этим, преданное служение Господу — врожденная потребность каждого живого существа. Даже нецивилизованные люди, дикари, поклоняются удивительным явлениям природы, падая ниц при виде их. Они понимают, что за всем этим стоит некая высшая сила. Таким образом, сознание присутствия высшей силы есть в каждом живом существе, хотя в тех, кто материально осквернен, оно находится в дремлющем состоянии. Чистая форма этого сознания называется сознанием Кришны.

Existen ciertos métodos prescritos que nos enseñan a emplear los sentidos y la mente para invocar la conciencia latente con la que amamos a Kṛṣṇa, tal como sucede con el niño que, con un poco de práctica, puede comenzar a caminar. El que no tiene la capacidad básica para caminar no puede caminar con la práctica. De manera similar, el estado de conciencia de Kṛṣṇa no puede despertarse tan sólo con la práctica. En realidad, no existe tal práctica. Cuando deseamos desarrollar nuestra capacidad innata de prestar servicio devocional, hay ciertos procesos que, al aceptarlos y ejecutarlos, harán que se invoque esa capacidad latente. Dicha práctica se llama sādhana-bhakti.

В ведической литературе описаны специальные методы, с помощью которых мы можем так занять свой ум и чувства, чтобы пробудить в себе дремлющее сознание любви к Кришне. Это напоминает пробуждение в ребенке после не большой тренировки способности ходить. Тому, у кого нет врожденного инстинкта ходьбы, никакая практика не поможет научиться ходить. Подобно этому сознание Кришны тоже не может быть результатом только практики. Такой практики не существует. Но для тех, кто хочет развить в себе врожденную склонность к преданному служению, есть определенные методы, которые, если их принять и им следовать, пробудят в человеке эту дремлющую способность. Такая практика называется садхана-бхакти.

Se considera que toda entidad viviente que se encuentra bajo el conjuro de la energía material está en una condición anormal y de demencia. En El Śrīmad-Bhāgavatam se dice: "Por lo general, el alma condicionada está demente, debido a que se dedica siempre a actividades que son la causa de esclavitud y sufrimiento".
En su condición original el alma espiritual es alegre, dichosa, eterna y está colmada de conocimiento. Sólo por enredarse en las actividades materiales ha llegado a ser desdichada, temporal y a estar sumida en la ignorancia. Esto se debe al vikarmaVikarma significa "acciones que no deben llevarse a cabo". Por lo tanto, debemos practicar el sādhana- bhakti ---que significa ofrecer maṅgala-ārati (culto a la Deidad) por la mañana, abstenerse de ciertas actividades materiales, ofrecer reverencias al maestro espiritual y observar muchas otras reglas y regulaciones que discutiremos aquí, una tras otra---. Estas prácticas nos ayudarán a curarnos de la demencia. Al igual que la enfermedad mental de un hombre se cura con las indicaciones de un psiquiatra, así este sādhana-bhakti cura al alma condicionada de la demencia en la que se halla bajo el conjuro de māyā, o la ilusión material.

Каждое живое существо, околдованное материальной энергией, находится в противоестественном для него состоянии безумия. В «Шримад-Бхагаватам» говорится: «Обусловленные души в большинстве своем безумны, так как постоянно заняты деятельностью, причиняющей им страдания и порабощающей их». В своем изначальном состоянии духовная душа радостна, вечна, исполнена блаженства и знания. Подверженной смерти, исполненной страданий и невежества, она становится только благодаря своей причастности к материальной деятельности. Это результат викармы. Слово викарма означает «поступки, которые не следует совершать». Поэтому мы должны практиковать садхану-бхакти, что подразумевает участие в мангала-арати (поклонении Божеству* утром), воздержание от определенных видов материальной деятельности, выражение почтения духовному учителю и следование многим другим правилам и ограничениям, которые будут последовательно обсуждаться в данной книге. Такая практика поможет живому существу излечиться от безумия. Подобно тому, как от психического заболевания можно избавиться, если следовать указаниям психиатра, так и следование садхане-бхакти излечивает обусловленную душу от безумия, насланного на нее чарами майи — материальной иллюзии.

* Под Божеством здесь и далее подразумевается шри мурти, изображение Господа в храме, которому поклоняются преданные. (Прим. переводчика)

Nārada Muni menciona este sādhana-bhakti en el Séptimo Canto, Capítulo Uno, verso 32 de El Śrīmad-Bhāgavatam. Él le dice ahí al rey Yudhiṣṭhira: "Mi querido Rey, hay que fijar la mente en Kṛṣṇa por cualquier medio".
Eso se llama conciencia de Kṛṣṇa. El deber del ācārya o maestro espiritual es encontrar los medios para que su discípulo pueda fijar la mente en Kṛṣṇa. Ése es el comienzo del sādhana-bhakti.

Садхану-бхакти упоминает Нарада Муни в «Шримад-Бхагаватам» (7.1.32). В этом стихе он говорит царю Юдхиштхире: «Дорогой царь, человек должен во что бы то ни стало сосредоточить свой ум на Кришне». Это называется сознанием Кришны. И долг ачарьи, духовного учителя — определить методы, с помощью которых его ученик сможет сосредоточить свой ум на Кришне. С этого начинается садхана-бхакти.

Śrī Caitanya Mahāprabhu nos ha dado un programa autorizado para este fin, programa que se centra en el canto del mantra Hare Kṛṣṇa. Ese canto tiene tanto poder, que inmediatamente nos ata a Kṛṣṇa. Ése es el comienzo del sādhana-bhakti. De una forma u otra, tenemos que fijar la mente en Kṛṣṇa. El gran santo Ambarīṣa Mahārāja, aunque era un rey responsable, fijó la mente en Kṛṣṇa, y de manera similar, cualquiera que trate de fijar la mente de esa forma, muy rápidamente hará progresos para lograr revivir con éxito su conciencia de Kṛṣṇa original.

Для достижения этой цели Шри Чайтанья Махапрабху дал нам авторитетную программу, стержнем которой является повторение мантры Харе Кришна. Повторение этой мантры обладает такой силой, что мгновенно пробуждает в человеке привязанность к Кришне. С этого начинается садхана-бхакти. Так или иначе человек должен сосредоточить свой ум на Кришне. Великому святому Амбарише Махарадже не помешали сосредоточиться на Кришне даже лежавшие на нем обязанности царя. Точно так же и тот, кто пытается сосредоточить ум с помощью этого метода, очень быстро сможет пробудить в себе изначальное сознание Кришны.

Ahora bien, este sādhana-bhakti o la práctica del servicio devocional también puede dividirse en dos partes. La primera parte se llama servicio de acuerdo con los principios regulativos: debemos observar estos diferentes principios regulativos según lo ordene el maestro espiritual o fundándonos en las Escrituras autoritativas, y uno no puede negarse a hacerlo. Eso se llama vaidhi o reglamentado. Ello se debe hacer sin discusión. Otra parte del sādhana-bhakti se llama rāgānugāRāgānugā se refiere al punto en el cual, siguiendo los principios regulativos, uno se apega un poco más a Kṛṣṇa y ejecuta el servicio devocional llevado por un amor natural. Por ejemplo, una persona dedicada al servicio devocional puede que reciba la orden de levantarse temprano por la mañana y ofrecer ārati, que es una forma de culto a la Deidad. Al principio, por orden de su maestro espiritual se levanta temprano por la mañana y ofrece ārati, pero después se desarrolla en ella un verdadero apego. Cuando adquiere ese apego, automáticamente trata de decorar a la Deidad y de preparar diferentes clases de vestidos, y piensa en diferentes planes para llevar a cabo debidamente su servicio devocional. Aunque está dentro de la categoría de la práctica, ese ofrecimiento de servicio amoroso es espontáneo. De manera que, la práctica del servicio devocional, sādhana-bhakti, puede dividirse en dos partes: una reglamentada y otra espontánea.

В садхане-бхакти, то есть практике преданного служения, можно выделить две ступени. Первая ступень называется служением, основанным на соблюдении регулирующих принципов; при этом преданный следует регулирующим принципам, беспрекословно выполняя все указания духовного учителя или авторитетных писаний. Это называется ваидхи, то есть «регулируемое». Все эти предписания преданный должен выполнять безоговорочно. Вторая ступень садханы-бхакти называется раганугой. Рагануга начинается с того момента, когда человек, соблюдающий регулирующие принципы, развивает в себе некоторую привязанность к Кришне и начинает заниматься преданным служением из любви к Нему. К примеру, тому, кто занят преданным служением, предписывается вставать рано утром и проводить арати, что является одной из форм поклонения Божеству в храме. На начальной стадии он встает рано утром и проводит арати, выполняя указание своего духовного учителя, но постепенно в нем развивается искренняя привязанность к этому. И тогда он уже сам старается украсить мурти Господа, нарядить Его в красивые одежды и все время думает о том, как лучше Ему служить. Служение на этой ступени еще относится к регулируемой практике бхакти, садхане-бхакти, но это любовное служение уже спонтанно, человек занимается им по внутреннему побуждению. Итак, практика преданного служения делится на регулируемую и спонтанную.

Rūpa Gosvāmī define la primera parte de la práctica devocional o vaidhi-bhakti de la siguiente manera: "Cuando no hay apego o no se le presta al Señor un servicio amoroso y espontáneo, y uno se dedica al servicio del Señor simplemente por obediencia a la orden del maestro espiritual o por cumplir con las Escrituras, ese servicio obligatorio se llama vaidhi-bhakti".

Первую ступень практики бхакти, ваидхи-бхакти, Рупа Госвами определяет так: «Ваидхи-бхакти — это служение, совершаемое из чувства долга, когда человек служит Господу, выполняя волю своего духовного учителя или следуя указаниям священных писаний, и не имеет при этом привязанности к Господу или внутреннего побуждения к любовному служению Ему».

Estos principios del vaidhi-bhakti también se describen en El Śrīmad-Bhāgavatam, Segundo Canto, Capítulo Uno, verso 5, en donde Śukadeva Gosvāmī instruye al moribundo Mahārāja Parīkṣit sobre lo que debe hacer. Mahārāja Parīkṣit se encontró con Śukadeva Gosvāmī justo una semana antes de su muerte, y el Rey estaba perplejo al no saber lo que tenía que hacer antes de morir. Muchos otros sabios también llegaron ahí, pero ninguno pudo darle la orientación adecuada. Śukadeva Gosvāmī, sin embargo, le dijo lo siguiente: "Mi querido Rey, si no quieres sentir temor al enfrentarte con tu muerte la semana próxima (porque, a decir verdad, todo el mundo siente temor en el momento de la muerte), entonces debes comenzar inmediatamente el proceso de oír, cantar y recordar a Dios".
Si podemos cantar y oír el Hare Kṛṣṇa y recordar siempre al Señor Kṛṣṇa, entonces estaremos seguros de no temer a la muerte, la cual puede llegar en cualquier momento.

Принципы ваидхи-бхакти описаны также в «Шримад-Бхагаватам» (2.1.5), где Шукадева Госвами дает наставления стоящему на пороге смерти Махарадже Парикшиту. Махараджа Парикшит встретил Шукадеву Госвами ровно за неделю до смерти. Он не знал, что ему надлежит делать и чему посвятить оставшееся до смерти время. Вокруг него собралось много других мудрецов, но ни один из них не мог направить его на верный путь. Только Шукадева Госвами смог дать правильный совет: «О царь, если ты хочешь без страха встретить свою смерть, до наступления которой остается семь дней (ибо каждого в момент смерти охватывает страх), то должен немедленно начать слушать о Боге, воспевать Его имена и постоянно памятовать о Нем». Тот, кто может повторять и слушать Харе Кришна и всегда помнить о Господе Кришне, несомненно, избавится от страха смерти, которая может наступить в любой момент.

En las declaraciones de Śukadeva Gosvāmī se dice que la Suprema Personalidad de Dios es Kṛṣṇa. Por lo tanto, Śukadeva recomienda que siempre oigamos hablar de Kṛṣṇa. Él no recomienda que oigamos y cantemos acerca de los semidioses. Los māyāvādīs (los impersonalistas) dicen que podemos cantar cualquier nombre, ya sea el de Kṛṣṇa o los de los semidioses, y que el resultado será el mismo. Pero, en realidad, eso no es cierto. De acuerdo con la versión autorizada de El Śrīmad-Bhāgavatam, solamente tenemos que oír y cantar acerca del Señor Viṣṇu (Kṛṣṇa).

В этих стихах Шукадева Госвами утверждает, что Кришна является Верховной Личностью Бога, поэтому он советует всем постоянно слушать повествования о Кришне. Он не рекомендует слушать о деяниях полубогов и воспевать их. Майявади (имперсоналисты) говорят, что неважно, чье имя повторять — Кришны или любого полубога, — результат будет одним и тем же. Но это не соответствует истине. Согласно авторитетному мнению Шукадевы Госвами, изложенному в «Шримад-Бхагаватам», следует слушать только о Господе Вишну (Кришне) и повторять только Его имена.

Así pues, Śukadeva Gosvāmī le recomendó a Parīkṣit Mahārāja que, para no tener temor a la muerte, oyera, cantara y recordara a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, por todos los medios. Él también mencionó que la Suprema Personalidad de Dios es sarvātmāSarvātmā significa "la Superalma de todos". A Kṛṣṇa también se lo menciona como īśvara o el supremo controlador que está situado en el corazón de todos. Por lo tanto, si de una forma u otra llegamos a unirnos a Kṛṣṇa, Él nos librará de todo peligro. En El Bhagavad-gītā se dice que cualquiera que llegue a ser devoto del Señor nunca será vencido. Otros, sin embargo, siempre son vencidos. "Vencido" significa que después de obtener esta forma humana de vida, la persona no sale de los enredos del nacimiento y la muerte, y pierde así su mejor oportunidad. Esa persona no sabe a dónde está siendo arrojada por las leyes de la naturaleza.

Итак, Шукадева сказал Махарадже Парикшиту, что для того, чтобы избавиться от страха смерти, необходимо во что бы то ни стало слушать о Верховной Личности Бога — Кришне, повторять Его имена и помнить о Нем. Он также утверждал, что Верховная Личность Бога является сарватмой. Слово сарватма означает «Сверхдуша каждого». Кроме того, в этом стихе Кришна назван ишварой — верховным владыкой, пребывающим в сердце всех живых существ. Поэтому, если в нас каким-то образом разовьется привязанность к Кришне, Он оградит нас от всех опасностей. В «Бхагавад-гите» говорится, что тот, кто стал преданным Господа, не знает поражений. Все остальные терпят поражение на каждом шагу. Под «поражением» подразумевается, что, получив человеческую форму жизни, живое существо не выпутывается из сетей рождения и смерти, упуская выпавшую ему счастливую возможность. Такой человек не знает, куда его забросят законы природы.

Supongamos que en uno no se desarrolle conciencia de Kṛṣṇa en esta forma humana de vida. Entonces será arrojado al ciclo del nacimiento y la muerte, que consta de 8.400.000 especies de vida, y su identidad espiritual permanecerá perdida. No sabemos si vamos a ser una planta, o una bestia, o un ave, o algo así, ya que existen muchísimas especies de vida. La recomendación de Rūpa Gosvāmī para revivir nuestra conciencia de Kṛṣṇa original es que, de una forma u otra, apliquemos muy bien la mente a Kṛṣṇa, y así también estaremos libres del temor a la muerte. Después de la muerte no conocemos nuestro destino, porque estamos totalmente bajo el control de las leyes de la naturaleza. Sólo Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, controla las leyes de la naturaleza. Por lo tanto, si nos refugiamos bien en Kṛṣṇa, no habrá el temor de ser arrojados nuevamente al ciclo de tantas especies de vida. Como se afirma en El Bhagavad-gītā, un devoto sincero será trasladado a la morada de Kṛṣṇa con toda seguridad.

Предположим, что, получив человеческую форму жизни, живое существо не развивает в себе сознания Кришны. Тогда оно вновь попадет в круговорот рождений и смертей, включающий в себя 8,400,000 видов жизни, и его духовная природа останется непроявленной. Такое существо не знает, кем станет в следующей жизни: растением, животным, птицей или чем-то еще, так как число видов жизни огромно. Поэтому Рупа Госвами советует нам для оживления своего изначального сознания Кришны любой ценой сосредоточить свой ум на Кришне, тем самым избавившись от страха смерти. Мы не знаем, куда отправимся после смерти, потому что целиком находимся во власти законов природы. Над этими законами властвует только Кришна, Верховная Личность Бога. Следовательно, безоговорочно приняв покровительство Кришны, мы избавимся от страха вновь попасть в круговорот рождений и смертей. Искреннему преданному гарантировано, что он попадет в обитель Кришны, и «Бхагавад-гита» подтверждает это.

En El Padma Purāṇa se aconseja también el mismo proceso. Ahí se dice que siempre debemos recordar al Señor Viṣṇu. Eso se llama dhyāna o meditación ---recordar siempre a Kṛṣṇa---. Se dice que debemos meditar con la mente fija en Viṣṇu. El Padma Purāṇa recomienda que siempre fijemos la mente en la forma de Viṣṇu por medio de la meditación, y que no lo olvidemos en ningún momento. Y ese estado de conciencia se llama samādhi, o trance.

То же самое рекомендуется в «Падма-пуране». Там говорится, что мы должны постоянно помнить о Господе Вишну. Постоянное памятование о Господе Вишну называется дхьяной, медитацией. Там сказано, что в процессе медитации ум должен быть сосредоточен на Вишну. «Падма-пурана» рекомендует постоянно сосредоточивать ум на образе Вишну в медитации и ни на мгновение не забывать о Нем. Такое состояние сознания называется самадхи, трансом.

Debemos tratar siempre de amoldar las actividades de nuestra vida de manera tal que constantemente recordemos a Viṣṇu, o Kṛṣṇa. Eso es conciencia de Kṛṣṇa. Es lo mismo que concentremos la mente en la forma de cuatro manos de Viṣṇu o en la forma de Kṛṣṇa de dos manos. El Padma Purāṇa recomienda: de una forma o de otra, siempre piensa en Viṣṇu, y no lo olvides bajo ninguna circunstancia. En verdad, ése es el más básico de todos los principios regulativos, porque cuando hay una orden de un superior de hacer algo, hay simultáneamente una prohibición. Cuando la orden es que siempre debemos recordar a Kṛṣṇa, la prohibición es que no debemos olvidarlo nunca. Dentro de esta sencilla orden y prohibición, se encuentran por completo todos los principios regulativos.

Вся наша деятельность должна быть организована так, чтобы мы могли постоянно помнить о Вишну (Кришне). В этом состоит сознание Кришны. При этом не важно, на каком образе Бога сосредоточивать свой ум — четырехрукой форме Вишну или двурукой форме Кришны. «Падма-пурана» советует постоянно думать о Вишну, не забывая о Нем ни при каких обстоятельствах. Фактически это главный регулирующий принцип. Любое указание делать что-либо одновременно несет в себе и запрет на какую-либо деятельность. Указание всегда помнить Кришну подразумевает запрет: Его никогда нельзя забывать. К этому простому приказу и запрещению сводятся все регулирующие принципы.

Este principio regulativo se aplica a todos los varṇas y āśramas, las castas y ocupaciones de la vida. Existen cuatro varṇas, a saber, los brāhamaṇas (los sacerdotes e intelectuales), los kṣatriyas (los guerreros y estadistas), los vaiśyas (los hombres de negocios y granjeros) y los śūdras (los obreros y sirvientes). También hay cuatro āśramas, a saber, brahmacarya (la vida de estudiante), gṛhastha (la de padre de familia), vānaprastha (la de retirado) y sannyāsa (la de renunciado). Los principios regulativos no son solamente para que los sigan los brahmacārīs (los estudiantes célibes), sino que se aplican a todos. No importa si uno es un principiante ---un brahmacārī--- o si está muy adelantado ---si es un sannyāsī---. El principio de recordar a la Suprema Personalidad de Dios constantemente y de no olvidarlo en ningún momento, debe ser observado absolutamente por todos.

Названный регулирующий принцип распространяется на все варны и ашрамы - касты и уклады жизни. Человеческое общество делится на четыре варны: брахманов (священнослужителей и интеллектуалов), кшатриев (воинов и политиков), вайшьев (торговцев и крестьян) и шудр (рабочих и слуг). Ашрамов тоже четыре: брахмачарья (ученичество),  грихастха (семейная жизнь), ванапрастха (удаление от дел) и санньяса (отречение от мира). Регулирующие принципы существуют не только для брахмачари (учеников, давших обет целомудрия). Их должны соблюдать все: и стоящие в самом начале пути брахмачари, и достигшие высот духовной практики санньяси. Постоянно помнить о Верховной Личности Бога и ни на мгновение не забывать Его — принцип, которому должны следовать все без исключений.

Si se sigue ese precepto, se seguirán automáticamente todas las demás reglas y regulaciones. Todas las demás reglas y regulaciones deben tratarse como auxiliares o sirvientas de este principio básico. Los preceptos de las reglas y regulaciones y las reacciones resultantes se mencionan en el Undécimo Canto de El Śrīmad-Bhāgavatam, Capítulo Cinco, versos 2 y 3. Camasa Muni, uno de los nueve sabios que fueron a instruir al rey Nimi, se dirigió al Rey con las siguientes palabras: "Las cuatro órdenes sociales, es decir, los brāhmaṇas, los kṣatriyas, los vaiśyas y los śūdras, han salido de las diferentes partes de la forma universal de Señor Supremo, de la siguiente manera: los brāhmaṇas han salido de la cabeza, los kṣatriyas han salido de los brazos, los vaiśyas han salido de la cintura, y los śūdras han salido de las piernas. De manera similar, los sannyāsīs han salido de la cabeza, los vānaprasthas de los brazos, los gṛasthas de la cintura, y los brahmacārīs de las piernas".

Если это предписание выполняется, значит цель всех остальных правил и регулирующих принципов достигнута. На все остальные правила и ограничения нужно смотреть как на помощников и слуг этого главного принципа. Происхождение всех правил и ограничений и вытекающие из этого последствиями объясняются в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.2-3). Чамаса Муни, один из мудрецов, пришедших дать наставления царю Ними, обратился к нему с такими словами: «Четыре сословия, на которые делится общество — брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, — возникли из разных частей вселенской формы Верховного Господа: брахманы — из головы, кшатрии — из рук, вайшьи — из талии, шудры — из ног. Аналогичным образом санньяси вышли из головы, ванапрастхи — из рук, грихастхи — из талии, а брахмачари — из ног».

Estas diferentes órdenes de la sociedad y los diferentes grados de avance espiritual se conciben en términos de las cualidades de cada cual. En El Bhagavad-gītā se confirma que las cuatro órdenes sociales y las cuatro órdenes espirituales son creadas por el Señor Mismo en función de diferentes cualidades individuales. Así como las diferentes partes del cuerpo tienen diferentes clases de actividades, también las órdenes sociales y las órdenes espirituales tienen diferentes clases de actividades en términos de la capacidad y la posición de cada cual. Sin embargo, el objetivo de esas actividades es siempre la Suprema Personalidad de Dios. Como se confirma en El Bhagavad-gītā: "Él es el disfrutador supremo". Por lo tanto, ya sea que seamos brāhmaṇa o śūdra, tenemos que complacer al Señor Supremo con nuestras actividades. Esto también se confirma en El Śrīmad- Bhāgavatam, en un verso que dice:
"Todos deben dedicarse a su deber en particular, pero la perfección de ese trabajo se mide en función de la satisfacción que el Señor reciba de esas actividades".
El precepto que está implícito aquí es que debemos actuar de acuerdo con nuestra posición, y con esas actividades debemos complacer a la Personalidad Suprema, o si no caeremos de nuestra posición.

Принадлежность человека к тому или иному сословию общества или ступени духовного развития определяется его качествами. «Бхагавад-гита» подтверждает, что система четырех общественных укладов и четырех духовных ступеней создана Самим Господом в соответствии с индивидуальными качествами людей. Как разные части тела выполняют различные функции, так и человек, в зависимости от своих качеств и уровня духовного развития, причисляется к определенному сословию или укладу и занимается соответствующей своему положению деятельностью. Однако цель этой деятельности всегда одна — Верховная Личность Бога. Это подтверждает и «Бхагавад-гита»: «Он — верховный наслаждающийся». Поэтому кем бы ни был человек — брахманом или кшатрием, — своей деятельностью он должен удовлетворять Верховного Господа. Об этом же говорится в следующем стихе «Шримад-Бхагаватам»: «Все должны исполнять предписанные им обязанности, однако о том, как человек справляется со своими обязанностями, нужно судить по тому, насколько Господь доволен его деятельностью». Здесь имеется в виду, что каждый человек обязан действовать в соответствии с занимаемым положением, и либо его деятельность будет приносить удовлетворение Верховной Личности, либо он лишится своего положения.

Por ejemplo, un brāhmaṇa, que nace de la cabeza del Señor, tiene la función de predicar los sonidos védicos trascendentales, o śabda-brahma. Como el brāhmaṇa es la cabeza, tiene que predicar el sonido trascendental, y también tiene que comer por el Señor Supremo. De acuerdo con los preceptos védicos, cuando un brāhmaṇa come, se debe entender que la Personalidad de Dios está comiendo a través de él. Sin embargo, no ha de creerse que el brāhmaṇa deba únicamente comer por el Señor y no predicar al mundo el mensaje de El Bhagavad-gītā. En realidad, el que predica el mensaje del Gītā es muy amado por Kṛṣṇa, como se confirma en El propio Gītā. Ese predicador es de hecho un brāhmaṇa y por lo tanto, al alimentarlo a él, alimentamos directamente al Señor Supremo.

К примеру, брахман рожден из головы Верховного Господа, и его долг — проповедовать трансцендентные слова Вед, шабда-брахму. Так как брахман — это голова, он должен проповедовать трансцендентный звук и вкушать пищу за Верховного Господа. В Ведах говорится, что, когда ест брахман, Сам Верховный Господь принимает пищу через него. Однако это не значит, что брахман должен только есть за Господа, не проповедует при этом миру учение «Бхагавад-гиты». Тот, кто проповедует учение «Гиты», как говорится в ней самой, очень дорог Кришне. Такой проповедник — истинный брахман, поэтому, предлагая ему пищу, мы кормим Самого Верховного Господа.

De manera similar, el kṣatriya tiene que proteger a la gente de los ataques de māyā. Ése es su deber. Por ejemplo, tan pronto como Mahārāja Parīkṣit vio que un hombre de color llamado Kali* estaba tratando de matar a una vaca, inmediatamente tomó su espada con la intención de matarlo. Ése es el deber de un kṣatriya. La violencia es necesaria para proteger. En El Bhagavad-gītā el Señor Kṛṣṇa le ordenó a Arjuna directamente que fuera violento en el campo de batalla de Kurukṣetra, con el único fin de proteger a la gente.

В свою очередь кшатрий должен защищать людей от атак майи. Это его долг. Лучшим примером тому является Махараджа Парикшит. Как только он увидел чёрного человека, пытавшегося убить корову, он схватился за меч, намереваясь убить чернокожего по имени Кали. Это обязанность кшатрия. Защищая людей, нельзя обойтись без насилия. В «Бхагавад-гите» Сам Господь Кришна на поле битвы Курукшетра прямо приказывает Арджуне прибегнуть к насилию, чтобы защитить простых людей.

*No debe confundirse con Kālī, la semidiosa que constituye el aspecto devastador de la naturaleza material.

* Не следует путать с Кали, полубогиней, которая является разрушительной осообенностью материальной природы.

Los vaiśyas tienen la función de generar productos agrícolas, comerciar con ellos y distribuirlos. Y la clase trabajadora, o los śūdras, son aquellos que no tienen la inteligencia de los brāhmaṇas, de los kṣatriyas ni de los vaiśyas y por lo tanto, tienen la función de ayudar a esas clases superiores con su labor corporal. De esa forma, existe cooperación total y avance espiritual entre todas las diferentes órdenes de la sociedad. Y cuando no existe esa cooperación, los miembros de la sociedad caen. Ésa es la situación actual en el Kali-yuga, esta época de riña. Nadie está cumpliendo con su deber, y todos simplemente están envanecidos llamándose a sí mismos brāhmaṇas (intelectuales) o kṣatriyas (soldados o estadistas). Pero, en realidad, esa clase de gente carece de posición. Ellos están fuera de contacto con la Suprema Personalidad de Dios porque no tienen conciencia de Kṛṣṇa. De manera que, el movimiento de conciencia de Kṛṣṇa tiene por objeto colocar a toda la sociedad humana en la condición idónea, para que todos sean felices y se beneficien del desarrollo de conciencia de Kṛṣṇa.

Удел вайшьев — производить сельскохозяйственные продукты, торговать ими и распределять их. К рабочему же классу (шудрам) относятся те, кто не обладает разумом, присущим брахманам, кшатриям или вайшьям, и потому их назначение — помогать высшим сословиям общества своим физическим трудом. Так во имя духовного прогресса сотрудничают между собой различные сословия общества. Когда же этого сотрудничества в обществе нет, его члены начинают деградировать. Таково положение дел в современном обществе в Кали-югу, век раздоров. Никто не исполняет своего долга, все только кичатся друг перед другом, именуя себя либо брахманами (интеллектуалами), либо кшатриями (военными или политиками). На самом деле эти люди не имеют никакого реального общественного положения. Они никак не связаны с Верховной Личностью Бога, поскольку не сознают Кришну. Поэтому цель движения сознания Кришны — привести человечество в нормальное состояние, в котором все будут счастливы и каждый сможет получить благо, развивая в себе сознание Кришны.

El Señor Śrī Kṛṣṇa le indicó a Uddhava que, por el hecho de seguir los preceptos de las órdenes sociales y espirituales de la sociedad humana, se puede complacer a la Suprema Personalidad de Dios, y como resultado de esa satisfacción toda la sociedad puede a su vez satisfacer todas las necesidades de la vida ampliamente y sin dificultad. Esto se debe a que, al fin y al cabo, la Suprema Personalidad de Dios mantiene a todas las demás entidades vivientes. Si toda la sociedad ejecuta los deberes que le corresponden y permanece en estado de conciencia de Kṛṣṇa no hay duda de que todos sus miembros vivirán en paz y con felicidad. Sin carecer de lo necesario en la vida, el mundo entero se convertirá en Vaikuṇṭha, una morada espiritual. Aun sin trasladarse al Reino de Dios, por observar los preceptos de El Śrīmad-Bhāgavatam y por cumplir con los deberes del estado de conciencia de Kṛṣṇa, toda la sociedad humana será feliz en todos los aspectos.

В своих наставлениях Уддхаве Господь Шри Кришна говорит, что, следуя предписаниям своей варны и ашрама, человек приносит удовлетворение Верховной Личности Бога, в результате чего в обществе воцаряется изобилие. В конечном счете именно Верховная Личность Бога снабжает остальные живые существа всем необходимым. Если все члены общества исполняют предписанные им обязанности и находятся в сознании Кришны, нет сомнений, что в нем будут царить мир и счастье. А когда у людей будет все необходимое, Земля превратится в Вайкунтху — духовное царство. Если люди будут следовать указаниям «Шримад-Бхагаватам» и исполнять свой долг в сознании Кришны, они смогут стать счастливыми уже здесь, не дожидаясь возвращения в царство Бога.

El propio Śrī Kṛṣṇa le dice algo similar a Uddhava en el Undécimo Canto de El Śrīmad-Bhāgavatam, Capítulo Veintisiete, verso 49. El Señor dice ahí: "Mi querido Uddhava, todas las personas se dedican a alguna actividad, ya sea a una de las actividades que se indican en las Escrituras reveladas, o a una actividad mundana ordinaria. Si como resultado de cualquiera de esas actividades ellos Me veneran en estado de conciencia de Kṛṣṇa, entonces automáticamente llegan a ser muy felices en este mundo y también en el siguiente. De esto no hay duda".
De estas palabras de Kṛṣṇa podemos concluir que las actividades con conciencia de Kṛṣṇa darán a todos toda la perfección en todos los deseos.

В «Шримад-Бхагаватам» (11.27.49) есть аналогичное высказывание Самого Шри Кришны, обращенное к Уддхаве: «Дорогой Уддхава, все люди заняты какой-либо деятельностью, или рекомендованной в священных писаниях, или обыкновенной мирской. И если они будут поклоняться Мне в сознании Кришны плодами любой из этих форм деятельности, то обретут счастье как в этом мире, так и в следующем. В этом нет сомнения». Из этих слов Кришны следует, что деятельность в сознании Кришны приносит каждому исполнение всех его желаний.

Así pues, el movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es tan bueno, que ni siquiera hay la necesidad de designarnos como brāhmaṇaskṣatriyasvaiśyasśūdrasbrahmacārīsgṛhasthasvānaprasthas o sannyāsīs. Que cada cual se dedique a la ocupación que tiene ahora. Que tan sólo venere al Señor Kṛṣṇa con el resultado de sus actividades realizadas con conciencia de Kṛṣṇa. Eso arreglará toda la situación, y todos estarán felices y en paz en este mundo. En El Nārada-Pañcarātra, los principios regulativos del servicio devocional se describen de la siguiente manera:
"Cualesquiera actividades que se sancionen en las Escrituras reveladas y que tengan como fin complacer a la Suprema Personalidad de Dios, son aceptadas por los santos maestros como principios regulativos del servicio devocional. Si prestamos regularmente esa clase de servicio a la Suprema Personalidad de Dios bajo la dirección de un maestro espiritual auténtico, entonces gradualmente nos elevaremos al plano del servicio en estado de amor puro por Dios".

Таким образом, человеку даже не обязательно причислять себя к брахманам, кшатриям, вайшьям или шудрам, брахмачари, грихастхам, ванапрастхам или санньяси — в этом неоспоримое преимущество движения сознания Кришны. Каждый может продолжать заниматься тем, чем занят сейчас. Достаточно просто посвящать Господу Кришне плоды своей деятельности в сознании Кришны. Это исправит положение в мире, и все будут счастливы и умиротворены. В «Нарада-панчаратре» регулирующие принципы преданного служения описаны так: «Любую одобренную богооткровенными писаниями деятельность, цель которой — удовлетворение Верховной Личности Бога, святые учители причисляют к регулирующим принципам преданного служения. Тот, кто постоянно занимается таким служением Верховной Личности Бога под руководством истинного духовного учителя, постепенно достигает уровня служения Богу в чистой любви».