CC Madhya-līlā 25.169

কাশীতে গ্রাহক নাহি, বস্তু না বিকায় ।
পুনরপি দেশে বহি’ লওয়া নাহি যায় ॥ ১৬৯ ॥
kāśīte grāhaka nāhi, vastu nā vikāya
punarapi deśe vahi’ laoyā nāhi yāya

Palabra por palabra

kāśīteen Kāśī (Benarés); grāhaka nāhino había comprador; vastu vikāyano se vendía; punarapide nuevo; deśea Mi propio país; vahi’cargando (esto); laoyāllevar; nāhi yāyano era posible.

Traducción

«Aunque vine a Vārāṇasī para vender Mi mercancía, no había ningún comprador, y Me pareció que tendría que llevármela de vuelta a Mi país.