CC Antya-līlā 9.111

kāhāṅ sarvasva veci’ laya, deyā nā yāya kauḍi!
kāhāṅ dviguṇa vartana, parāya neta-dhaḍi!

Palabra por palabra

kāhāṅpor una parte; sarvasvatodos los bienes; veci’vendiendo; layatoma; deyā yāyano se puede pagar; kauḍila deuda; kāhāṅpor otra parte; dviguṇa vartanael doble del salario; parāyase pone; neta-dhaḍiel chal de seda.

Traducción

Por una parte, Gopīnātha Paṭṭanāyaka no podía pagar su deuda ni aunque hubiese vendido todos sus bienes, pero por otra le fue doblado el salario y fue honrado con el chal de seda.