एवं भगवतादिष्टो दुर्वासश्चक्रतापित: ।
अम्बरीषमुपावृत्य तत्पादौ दु:खितोऽग्रहीत् ॥ १ ॥
tat-pādau duḥkhito ’grahīt
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; bhagavatā ādiṣṭaḥ — being ordered by the Supreme Personality of Godhead; durvāsāḥ — the great mystic yogī named Durvāsā; cakra-tāpitaḥ — being very much harassed by the Sudarśana cakra; ambarīṣam — unto Mahārāja Ambarīṣa; upāvṛtya — approaching; tat-pādau — at his lotus feet; duḥkhitaḥ — being very much aggrieved; agrahīt — he caught.
Śukadeva Gosvāmī said: When thus advised by Lord Viṣṇu, Durvāsā Muni, who was very much harassed by the Sudarśana cakra, immediately approached Mahārāja Ambarīṣa. Being very much aggrieved, the muni fell down and clasped the King’s lotus feet.