स इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मन: ।
बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥ १ ॥
sa ittham ācaran kāmān
straiṇo ’pahnavam ātmanaḥ
buddhvā priyāyai nirviṇṇo
gāthām etām agāyata
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; saḥ — Mahārāja Yayāti; ittham — in this way; ācaran — behaving; kāmān — in regard to lusty desires; straiṇaḥ — very much attached to woman; apahnavam — counteraction; ātmanaḥ — of his own welfare; buddhvā — understanding with intelligence; priyāyai — unto his beloved wife, Devayānī; nirviṇṇaḥ — disgusted; gāthām — story; etām — this (as follows); agāyata — narrated.
Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, Yayāti was very much attached to woman. In due course of time, however, when disgusted with sexual enjoyment and its bad effects, he renounced this way of life and narrated the following story to his beloved wife.