वर्षपूगान् बहून् नृणामभिध्याताङ्घ्रिपल्लव: ॥ ३६ ॥
kāmān dharmam apīḍayan
varṣa-pūgān bahūn nṝṇām
bubhuje — He enjoyed; ca — also; yathā-kālam — as long as required; kāmān — all enjoyment; dharmam — religious principles; apīḍayan — without transgressing; varṣa-pūgān — duration of years; bahūn — many; nṝṇām — of the people in general; abhidhyāta — being meditated upon; aṅghri-pallavaḥ — His lotus feet.
Without transgressing the religious principles, Lord Rāmacandra, whose lotus feet are worshiped by devotees in meditation, enjoyed with all the paraphernalia of transcendental pleasure for as long as needed.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Eleventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Rāmacandra Rules the World.”