हीन्द्रेण राजन्भृगुभि: स जीवित: ।
सर्वात्मना तानभजद् भृगून्बलि:
शिष्यो महात्मार्थनिवेदनेन ॥ ३ ॥
parājita-śrīr asubhiś ca hāpito
hīndreṇa rājan bhṛgubhiḥ sa jīvitaḥ
sarvātmanā tān abhajad bhṛgūn baliḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; parājita — being defeated; śrīḥ — opulences; asubhiḥ ca — of life also; hāpitaḥ — deprived; hi — indeed; indreṇa — by King Indra; rājan — O King; bhṛgubhiḥ — by the descendants of Bhṛgu Muni; saḥ — he (Bali Mahārāja); jīvitaḥ — brought back to life; sarva-ātmanā — in full submission; tān — them; abhajat — worshiped; bhṛgūn — the descendants of Bhṛgu Muni; baliḥ — Mahārāja Bali; śiṣyaḥ — a disciple; mahātmā — the great soul; artha-nivedanena — by giving them everything.
Śukadeva Gosvāmī said: O King, when Bali Mahārāja lost all his opulence and died in the fight, Śukrācārya, a descendant of Bhṛgu Muni, brought him back to life. Because of this, the great soul Bali Mahārāja became a disciple of Śukrācārya and began to serve him with great faith, offering everything he had.