कृतो निविशतां भारै: पतत्त्रै: पततां भुवि ॥ ३४ ॥
kṛto niviśatāṁ bhāraiḥ
patattraiḥ patatāṁ bhuvi
yena — by the same thunderbolt; me — by me; pūrvam — formerly; adrīṇām — of the mountains; pakṣa-cchedaḥ — the cutting of the wings; prajā-atyaye — when there was killing of the people in general; kṛtaḥ — was done; niviśatām — of those mountains which entered; bhāraiḥ — by the great weight; patattraiḥ — by wings; patatām — falling; bhuvi — on the ground.
Indra thought: Formerly, when many mountains flying in the sky with wings would fall to the ground and kill people, I cut their wings with this same thunderbolt.