भवान् प्रणीतो दृगगोचरां दशाम् ।
उशीनराणामसि वृत्तिद: पुरा
कृतोऽधुना येन शुचां विवर्धन: ॥ ३३ ॥
bhavān praṇīto dṛg-agocarāṁ daśām
uśīnarāṇām asi vṛttidaḥ purā
kṛto ’dhunā yena śucāṁ vivardhanaḥ
aho — alas; vidhātrā — by providence; akaruṇena — who is merciless; naḥ — our; prabho — O lord; bhavān — Your Lordship; praṇītaḥ — taken away; dṛk — of sight; agocarām — beyond the range; daśām — to a state; uśīnarāṇām — to the inhabitants of the state of Uśīnara; asi — you were; vṛtti-daḥ — giving livelihood; purā — formerly; kṛtaḥ — finished; adhunā — now; yena — by whom; śucām — of lamentation; vivardhanaḥ — increasing.
O lord, you have now been removed by cruel providence to a state beyond our sight. You had previously sustained the livelihood of the inhabitants of Uśīnara, and thus they were happy, but your condition now is the cause of their unhappiness.