ज्ञात्वान्याभिनिवेशं ते पुत्रमेव ददाम्यहम् ॥ २० ॥
dadāmi gṛham āgataḥ
putram eva dadāmy aham
tadā — then; eva — indeed; te — unto you; param — transcendental; jñānam — knowledge; dadāmi — I would have delivered; gṛham — to your home; āgataḥ — came; jñātvā — knowing; anya-abhiniveśam — absorption in something else (in material things); te — your; putram — a son; eva — only; dadāmi — gave; aham — I.
When I first came to your home, I could have given you the supreme transcendental knowledge, but when I saw that your mind was absorbed in material things, I gave you only a son, who caused you jubilation and lamentation.