वार्तयांशेन पुरुषो यया वृत्तिं प्रपद्यते ॥ २१ ॥
indraḥ svar-patir āviśat
yayā vṛttiṁ prapadyate
hastau — hands; asya — of the gigantic form; vinirbhinnau — being separately manifested; indraḥ — the King of heaven; svaḥ-patiḥ — the ruler of heavenly planets; āviśat — entered into it; vārtayā aṁśena — with partial mercantile principles; puruṣaḥ — the living entity; yayā — by which; vṛttim — business of livelihood; prapadyate — transacts.
Thereafter, when the hands of the gigantic form separately became manifested, Indra, the ruler of the heavenly planets, entered into them, and thus the living entity is able to transact business for his livelihood.