ŚB 3.24.3

धृतव्रतासि भद्रं ते दमेन नियमेन च ।
तपोद्रविणदानैश्च श्रद्धया चेश्वरं भज ॥ ३ ॥
dhṛta-vratāsi bhadraṁ te
damena niyamena ca
tapo-draviṇa-dānaiś ca
śraddhayā ceśvaraṁ bhaja

Synonyms

dhṛta-vratā asiyou have undertaken sacred vows; bhadram temay God bless you; damenaby control of the senses; niyamenaby religious observances; caand; tapaḥausterities; draviṇaof money; dānaiḥby giving in charity; caand; śraddhayāwith great faith; caand; īśvaramthe Supreme Lord; bhajaworship.

Translation

You have undertaken sacred vows. God will bless you. Hence you should worship the Lord with great faith, through sensory control, religious observances, austerities and gifts of your money in charity.

Purport

In order to spiritually advance or to achieve the mercy of the Lord, one must be self-controlled in the following manner: he must be restrained in sense gratification and must follow the rules and regulations of religious principles. Without austerity and penance and without sacrificing one’s riches, one cannot achieve the mercy of the Supreme Lord. Kardama Muni advised his wife, “You have to factually engage in devotional service with austerity and penance, following the religious principles and giving charity. Then the Supreme Lord will be pleased with you, and He will come as your son.”