Skip to main content

ŚB 11.18.32


एक एव परो ह्यात्मा भूतेष्वात्मन्यवस्थित: ।
यथेन्दुरुदपात्रेषु भूतान्येकात्मकानि च ॥ ३२ ॥


eka eva paro hy ātmā
bhūteṣv ātmany avasthitaḥ
yathendur uda-pātreṣu
bhūtāny ekātmakāni ca


ekaḥ — one; eva — indeed; paraḥ — Supreme; hi — certainly; ātmā — the Personality of Godhead; bhūteṣu — within all bodies; ātmani — within the living entity; avasthitaḥ — situated; yathā — just as; induḥ — the moon; uda — of water; pātreṣu — in different reservoirs; bhūtāni — all material bodies; eka — of the one Supreme Lord; ātmakāni — composed of the energy; ca — also.


The one Supreme Lord is situated within all material bodies and within everyone’s soul. Just as the moon is reflected in innumerable reservoirs of water, the Supreme Lord, although one, is present within everyone. Thus every material body is ultimately composed of the energy of the one Supreme Lord.


All material bodies are composed of the same material nature, which is ultimately the potency of the one Supreme Lord. Therefore, one cannot justify feelings of hostility toward any living entity. In carrying out the Lord’s mission on earth, the bona fide representatives of God never become envious or hostile toward anyone, even when chastised by those who flagrantly violate the laws of God. Every living being is ultimately the son of God, and God is present within everyone’s body. Therefore, saintly persons should be very careful even when dealing with the most insignificant person or creature.