ब्रह्मादिभिर्हृदि विचिन्त्यमगाधबोधै: ।
ध्यायंश्चराम्यनुगृहाण यथा स्मृति: स्यात् ॥ १८ ॥
brahmādibhir hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
dhyāyaṁś carāmy anugṛhāṇa yathā smṛtiḥ syāt
dṛṣṭam — seen; tava — Your; aṅghri — of feet; yugalam — pair; janatā — for Your devotees; apavargam — the source of liberation; brahma-ādibhiḥ — by persons such as Lord Brahmā; hṛdi — within the heart; vicintyam — meditated upon; agādha — unfathomable; bodhaiḥ — whose intelligence; saṁsāra — of material life; kūpa — in the well; patita — of those who are fallen; uttaraṇa — for deliverance; avalambam — the shelter; dhyāyan — constantly thinking; carāmi — I may travel; anugṛhāṇa — please bless me; yathā — so that; smṛtiḥ — remembrance; syāt — may be.
Now I have seen Your feet, which grant liberation to Your devotees, which even Lord Brahmā and other great personalities of unfathomable intelligence can only meditate upon within their hearts, and which those who have fallen into the well of material existence resort to for deliverance. Please favor me so that I may constantly think of You as I travel about. Please grant Me the power to remember You.
Lord Kṛṣṇa had asked Nārada Muni, “What can We do for you?” and here Nārada answers. Nārada Muni is a pure devotee of Lord Kṛṣṇa, and thus his request is sublime.