Skip to main content

ŚB 10.65.34

Devanagari

एवं सर्वा निशा याता एकेव रमतो व्रजे ।
रामस्याक्षिप्तचित्तस्य माधुर्यैर्व्रजयोषिताम् ॥ ३४ ॥

Text

evaṁ sarvā niśā yātā
ekeva ramato vraje
rāmasyākṣipta-cittasya
mādhuryair vraja-yoṣitām

Synonyms

evam — in this manner; sarvā — all; niśāḥ — the nights; yātāḥ — passed; ekā — one; iva — as if; ramataḥ — who was enjoying; vraje — in Vraja; rāmasya — for Lord Balarāma; ākṣipta — enchanted; cittasya — whose mind; mādhuryaiḥ — by the exquisite charm and beauty; vraja-yoṣitām — of the women of Vraja.

Translation

Thus for Lord Balarāma all the nights passed like a single night as He enjoyed in Vraja, His mind enchanted by the exquisite charm and beauty of Vraja’s young ladies.

Purport

Lord Balarāma was enchanted by the charming pastimes of the beautiful young ladies of Vraja. Thus each night was a completely new experience, and all the nights passed as if they were a single night.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Sixty-fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Balarāma Visits Vṛndāvana.”