Skip to main content

ŚB 10.5.17

Devanagari

रोहिणी च महाभागा नन्दगोपाभिनन्दिता ।
व्यचरद् दिव्यवासस्रक्कण्ठाभरणभूषिता ॥ १७ ॥

Text

rohiṇī ca mahā-bhāgā
nanda-gopābhinanditā
vyacarad divya-vāsa-srak-
kaṇṭhābharaṇa-bhūṣitā

Synonyms

rohiṇī — Rohiṇī, the mother of Baladeva; ca — also; mahā-bhāgā — the most fortunate mother of Baladeva (greatly fortunate because of having the opportunity to raise Kṛṣṇa and Balarāma together); nanda-gopā-abhinanditā — being honored by Mahārāja Nanda and mother Yaśodā; vyacarat — was busy wandering here and there; divya — beautiful; vāsa — with a dress; srak — with a garland; kaṇṭha-ābharaṇa — and with an ornament covering the neck; bhūṣitā — decorated.

Translation

The most fortunate Rohiṇī, the mother of Baladeva, was honored by Nanda Mahārāja and Yaśodā, and thus she also dressed gorgeously and decorated herself with a necklace, a garland and other ornaments. She was busy wandering here and there to receive the women who were guests at the festival.

Purport

Rohiṇī, another wife of Vasudeva’s, was also kept under the care of Nanda Mahārāja with her son Baladeva. Because her husband was imprisoned by Kaṁsa, she was not very happy, but on the occasion of Kṛṣṇa-janmāṣṭamī, Nandotsava, when Nanda Mahārāja gave dresses and ornaments to others, he also gave gorgeous garments and ornaments to Rohiṇī so that she could take part in the festival. Thus she also was busy receiving the women who were guests. Because of her good fortune in being able to raise Kṛṣṇa and Balarāma together, she is described as mahā-bhāgā, greatly fortunate.