साधूनां धर्मशीलानां यदूनां द्वेष्टि य: सदा ॥ १७ ॥
sānugaḥ svena pāpmanā
yadūnāṁ dveṣṭi yaḥ sadā
diṣṭyā — by good fortune; kaṁsaḥ — King Kaṁsa; hataḥ — has been killed; pāpaḥ — the sinful; sa — along with; anugaḥ — his followers (brothers); svena — because of his own; pāpmanā — sinfulness; sādhūnām — saintly; dharma-śīlānām — always righteous in their behavior; yadūnām — the Yadus; dveṣṭi — hated; yaḥ — who; sadā — always.
Fortunately, because of his own sins, the sinful Kaṁsa has been killed, along with all his brothers. He always hated the saintly and righteous Yadus.